el Relator Especial recuerda las normas y principios del derecho internacional que deben orientar a los Estados al hacer frente a situaciones de crisis y a la violencia terrorista. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص بمعايير ومبادئ القانون الدولي التي يجب أن تسترشد بها الدول لمواجهة الأزمات والعنف الإرهابي. |
el Relator Especial recuerda que la responsabilidad primordial de la aplicación de estas medidas corresponde al Estado, como se reconoce en el documento final. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص بأن المسؤولية الكبرى لتنفيذ هذه الأعمال تقع على الدولة، كما تقرّ بذلك الوثيقة الختامية. |
el Relator Especial recuerda la situación de los refugiados palestinos, y hace hincapié en la necesidad de mantener esta cuestión en el centro de toda iniciativa encaminada a lograr la paz. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام. |
el Relator Especial recuerda la situación de los refugiados palestinos, y hace hincapié en la necesidad de mantener esta cuestión en el centro de toda iniciativa encaminada a lograr la paz. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام. |
el Relator Especial recuerda a los Estados su obligación de no reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del Muro y de no prestar ayuda ni asistencia para el mantenimiento de la situación creada por la construcción del Muro. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص الدول بالالتزام الذين يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناتج عن تشييد الجدار، وبعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الحالة الناشئة عن هذا التشييد. |
38. el Relator Especial recuerda que hay tres razones principales por las que las medidas especiales son necesarias y de hecho beneficiosas. | UN | 38- ويذكِّر المقرر الخاص بثلاثة أسباب رئيسية تبرر الحاجة إلى تلك التدابير الخاصة وتبيّن فائدتها في الواقع. |
el Relator Especial recuerda que los Estados Miembros deben facilitar y proteger el derecho a la libertad de reunión pacífica y deben examinar detenidamente de qué manera contribuyen a apoyar, aunque sea de manera no intencionada, las restricciones privadas de este derecho. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص بأن على الدول الأعضاء مسؤولية تيسير الحق في حرية التجمع السلمي وحمايته. وينبغي للدول أن تدقق في دورها الداعم، ولو عن غير قصد، للقيود التي يفرضها القطاع الخاص على هذا الحق. |
el Relator Especial recuerda una vez más a la Comisión las necesidades de los países en transición, en particular de Europa oriental y central y del Asia, de contar con asistencia técnica, para estructurar o reestructurar sus instituciones a fin de que sea posible una administración efectiva de la justicia. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص اللجنة مرة أخرى باحتياجات البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، ولا سيما بلدان أوروبا الشرقية والوسطى وآسيا، من حيث المساعدة التقنية اللازمة لإنشاء أو إعادة هيكلة مؤسساتها بغية إقامة العدل بصورة فعالة. |
106. el Relator Especial recuerda al Gobierno y a los grupos armados no estatales su obligación de proteger a los civiles afectados por el conflicto armado. | UN | 106- ويذكِّر المقرر الخاص الحكومة والمجموعات المسلحة غير التابعة للدولة بواجبها في حماية المدنيين من آثار النزاع المسلح. |
el Relator Especial recuerda a los gobiernos su obligación de ofrecer protección internacional a quienes la necesiten de conformidad con los compromisos enunciados en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | 71 - ويذكِّر المقرر الخاص الحكومات بالتزامها بمنح الحماية الدولية للأشخاص الذين يحتاجون إلى تلك الحماية، تمشيا مع التزاماتها المبيّنة في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Además, el Relator Especial recuerda a los Estados Unidos y a otros Estados responsables de la detención de personas en el Afganistán y el Iraq que estos detenidos también tienen derecho a un juicio con las debidas garantías dentro de un plazo razonable si son sospechosos de haber cometido un delito o, de lo contrario, a su liberación. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص أيضاً الولايات المتحدة وسائر الدول المسؤولة عن احتجاز الأفراد في أفغانستان والعراق بأن لأولئك المحتجزين الحق أيضاً في محاكمة عادلة تجري خلال وقت معقول إذا تم الاشتباه بضلوعهم في جريمة ما وإلا إطلاق سراحهم. |
65. el Relator Especial recuerda al Gobierno su obligación de aplicar plenamente el Decreto-ley Nº 1/1999, relativo a la erradicación del trabajo forzoso. | UN | 65- ويذكِّر المقرر الخاص الحكومة بالتزاماتها بتنفيذ للأمر التشريعي رقم 1/1999 المتعلق بالقضاء على عمل السخرة تنفيذاً كاملاً. |
29. A pesar de la solidez y el carácter general del derecho a la no discriminación, el Relator Especial recuerda que esta obligación dista todavía mucho de ser cumplida por los Estados en todo el mundo. | UN | 29- ويذكِّر المقرر الخاص بأن الدول لم تنفذ حتى الآن الحق في عدم التمييز، رغم قوته واتساع نطاقه، تنفيذاً كاملاً في جميع أنحاء العالم. |
el Relator Especial recuerda que, a pesar de que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce el derecho a la reunión y asociación pacíficas, al mismo tiempo estipula que nadie podrá ser obligado a pertenecer a una asociación. | UN | 33 - ويذكِّر المقرر الخاص بأنه في حين أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، فإنه ينص في الوقت نفسه على أنه لا يجوز إرغام أحد على الانتماء إلى رابطة ما. |
el Relator Especial recuerda que cuando intentó entrar en Israel el 14 de diciembre de 2008, en cumplimiento de su mandato, fue detenido en una instalación penitenciaria cerca del aeropuerto, se le denegó el ingreso y fue expulsado. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص بأنه عندما حاول دخول إسرائيل في 14 كانون الأول/ديسمبر 2008، ساعيا إلى تنفيذ ولايته، جرى احتجازه في سجن بالقرب من المطار ومُنع من الدخول وطُرد. |
59. el Relator Especial recuerda que la educación sigue siendo uno de los medios más eficaces para contrarrestar la influencia negativa que los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas pueden tener sobre los jóvenes. | UN | 59- ويذكِّر المقرر الخاص بأن التعليم هو أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتأثير السلبي المحتمل للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة في أوساط الشباب. |
59. el Relator Especial recuerda que su antecesor expresó preocupación a propósito del empleo en determinados países de jueces " sin rostro " y de los testigos " ocultos " , prácticas que han llevado a graves irregularidades en la instrucción de las causas y que están en contradicción con las disposiciones del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 59- ويذكِّر المقرر الخاص بأن سلفه كان قد أعرب عن قلقه إزاء لجوء بعض البلدان إلى استخدام قضاة " مجهولي الهوية " وشهود " محجوبين " ، وهي الممارسات التي أدت إلى مخالفات خطيرة في إجراءات المحاكمة وتتعارض مع أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
el Relator Especial recuerda una vez más a los Estados que la aplicación de las cláusulas de exclusión de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 o de disposiciones análogas en la legislación nacional no exime a los Estados de otras obligaciones de derechos humanos en el caso de retorno involuntario de nacionales extranjeros. | UN | 69 - ويذكِّر المقرر الخاص مرة أخرى الدول بأن تطبيق بنود الاستثناء في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 أو الأحكام المماثلة في القوانين الوطنية لا يعفي الدول من الالتزامات الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان في حالة العودة غير الطوعية للرعايا الأجانب. |
el Relator Especial recuerda que la vulnerabilidad socioeconómica de las minorías es con frecuencia el resultado de legados históricos, como la esclavitud en el continente americano y los sistemas de condición hereditaria en otros continentes, así como de sistemas de discriminación institucionalizada y patrocinada por el Estado contra las minorías que estuvieron vigentes durante mucho tiempo en muchas partes del mundo. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص بأن ضعف الأقليات من الناحية الاجتماعية - الاقتصادية كثيراً ما يكون نتيجة التركة التاريخية، مثل الرق في القارة الأمريكية، ونظم الوضع الموروث في قارات أخرى وكذلك نظم التمييز الرسمي والتمييز الذي ترعاه الدولة ضد الأقليات القائمة منذ أمد بعيد في العديد من أنحاء العالم. |
el Relator Especial recuerda que la necesidad de esas medidas especiales ya ha sido confirmada en el párrafo 4 del artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص بأن الحاجة إلى تلك التدابير الخاصة قد تأكدت بالفعل في الفقرة 4 من المادة الأولى من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(). |