Esa meta se aplicó en siete países, en vez de en diez, debido principalmente a la falta de asociados en la ejecución adecuados. | UN | ونُفّذ هذا الهدف في 7 بلدان بدلا من 10، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الافتقار إلى شركاء منفذين مناسبين. |
La Oficina observó que el papel que desempeñaban los asesores regionales en las comisiones regionales no era eficaz debido principalmente a problemas de coordinación e integración de sus actividades con los programas de trabajo de las divisiones sustantivas. | UN | ووجد المكتب أن دور المستشارين الإقليميين داخل اللجان الإقليمية غير فعال، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى وجود مشاكل في تنسيق وتكامل أنشطتهم مع برامج عمل الشعب الفنية. |
El mercado de las bebidas tropicales fue bajista durante los últimos dos años, debido principalmente a la importante reducción de los precios del café y el cacao. | UN | 13 - وشهدت سوق المشروبات الخفيفة المدارية تراجعاً خلال العامين الماضيين، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الانخفاض الكبير في أسعار البن والكاكاو. |
a) Contingentes militares (7.225.400 dólares, o 1,6%), debido principalmente a la reducción de las necesidades de recursos para viajes de rotación de los contingentes y para raciones; | UN | (أ) الوحدات العسكرية (400 225 7 دولار، أو 1.6 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى انخفاض احتياجات السفر لأغراض التناوب وحصص الإعاشة؛ |
Aunque destaca la importancia de reducir la mortalidad materna para avanzar hacia el desarrollo sostenible, el Comité observó que las estimaciones de la razón de mortalidad materna seguían siendo inestables, principalmente debido a la falta de sistemas de registro civil que contaran con una cobertura completa en la mayoría de los países menos adelantados. | UN | وبينما أبرزت اللجنة أهمية التقليل من وفيات الأمومة في إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة، لاحظت أن تقديرات معدل وفيات الأمومة لا تزال غير مستقرة، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى عدم وجود نظم ذات تغطية شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في معظم البلدان الأقل نمواً. |
d) Suministros, servicios y equipo de otro tipo (381.000 dólares, o el 11,2%), que obedece principalmente a: | UN | (د) اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى ( 000 381 دولار، أو نسبة 11.2 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى ما يلي: |
c) Personal proporcionado por los gobiernos (348.600 dólares, o 41,5%), debido principalmente a que el despliegue medio de personal proporcionado por los gobiernos fue inferior al presupuestado (12 funcionarios, en comparación con 14); | UN | (ج) الأفراد المقدمون من الحكومات (600 348 دولار، أو 41.5 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى انخفاض متوسط نشر الأفراد المقدمين من الحكومات عما أدرج في الميزانية (12 مقابل 14)؛ |
a) Policía de las Naciones Unidas (662.800 dólares, o 3,3%), debido principalmente a que el despliegue medio de agentes de policía fue superior al presupuestado (320 agentes en comparación con 302); | UN | (أ) شرطة الأمم المتحدة (800 662 دولار، أو 3.3 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى زيادة متوسط نشر أفراد الشرطة عما أدرج في الميزانية (320 مقابل 302)؛ |
b) Personal internacional (1.640.000 dólares, o 1%), debido principalmente a la aplicación de nuevos arreglos contractuales en cumplimiento de la resolución 63/250 de la Asamblea General, así como a la continuación del pago de dietas por misión al personal contratado antes del 1 de julio de 2009; | UN | (ب) الموظفون الدوليون (000 640 1 دولار، أو 1 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250، فضلا عن الاستمرار في دفع بدل الإقامة لأفراد البعثة المعينين قبل 1 تموز/يوليه 2009؛ |
g) Suministros, servicios y equipo de otro tipo (5.078.700 dólares, o 23,6%), debido principalmente a la necesidad de recursos adicionales en concepto de fletes y gastos conexos, de pérdidas resultantes de los tipos de cambio y del aumento de las tarifas bancarias. | UN | (ز) اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى (700 078 5 دولار، أو 23.6 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الاحتياجات الإضافية للشحن والتكاليف ذات الصلة، والخسائر في أسعار الصرف وزيادة الرسوم المصرفية. |
22. Según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la pobreza, en términos del porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de pobreza en relación con las necesidades básicas, había aumentado en los últimos años, debido principalmente a la crisis económica. | UN | 22- أفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن السنوات الأخيرة شهدت زيادة في الفقر من ناحية نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر المستند إلى الاحتياجات الأساسية، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الأزمة الاقتصادية. |
a) Contingentes militares (488.300 dólares, o el 2,4%), debido principalmente a la disminución de los gastos efectivos de rotación del personal de los contingentes por medio de la utilización de vuelos comerciales y fletados, y la ausencia de incidentes en que se produjeran muertes o lesiones durante el período de que se informa. | UN | (أ) الوحدات العسكرية (300 488 دولار، أو 2.4 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى انخفاض التكاليف الفعلية لتناوب أفراد الوحدات عن طريق استخدام الرحلات الجوية التجارية والرحلات الجوية المستأجرة، وعدم وقوع حوادث تنطوي على الوفاة أو الإصابة بجروح خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El número de agresiones violentas y con agravante contra el personal de las Naciones Unidas y sus residencias aumentó considerablemente en el primer semestre de 2014 debido principalmente a las actuales hostilidades y disturbios civiles en la República Centroafricana y Sudán del Sur. | UN | ٣٠ - وارتفع عدد الاعتداءات الجسيمة والعنيفة على موظفي الأمم المتحدة وأماكن إقامتهم ارتفاعا كبيرا في الأشهر الستة الأولى من عام 2014، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الأعمال العدائية والقلاقل المدنية المتواصلة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
Los gastos por deudas incobrables aumentaron en 19,7 millones de dólares en 2013, debido principalmente a un aumento de la provisión para deudas de cobro dudoso por valor de 12,5 millones de dólares, y al paso a pérdidas y ganancias de cuentas por cobrar por valor de 7,6 millones de dólares que no se habían provisionado en ejercicios anteriores. | UN | ١٦٦ - وازدادت مصروفات الديون المعدومة بمبلغ قدره 19.7 مليون دولار في عام 2013، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى زيادة في مخصصات الديون المشكوك في إمكانية تحصيلها بمبلغ 12.5 مليون دولار، وشطب مبالغ مستحقة القبض قدرها 7.6 ملايين دولار لم يُرصد لها اعتماد في السنوات السابقة. |
d) Viajes oficiales (1.338.400 dólares, o 13,4%), debido principalmente a los viajes de miembros del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos y a la visita del Secretario General a la República Democrática del Congo, para lo cual no habían créditos previstos; | UN | (د) السفر في مهمة رسمية (400 338 1 دولار، أو 13.4 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى سفر أعضاء مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى، والزيارة التي قام بها الأمين العام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي لم يرصد لها اعتماد؛ |
e) Suministros, servicios y equipo de otro tipo (187.700 dólares, o el 33,8%), debido principalmente a la decisión de la administración de modificar las prioridades en el empleo de los recursos existentes para atender las necesidades adicionales relacionadas con la aplicación de Umoja. | UN | (هـ) اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى (700 187 دولار، أي 33.8 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى قرار الإدارة إعادة ترتيب أولويات الموارد المتاحة لتغطية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتنفيذ نظام أوموجا. |
a) Personal nacional (415.600 dólares, o el 5,4%), debido principalmente a la separación del servicio de cinco funcionarios de la Organización durante el período y las mayores necesidades para prestaciones familiares del personal nacional de servicios generales; | UN | (أ) الموظفون الوطنيون (600 415 دولار، أو 5.4 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى فصل خمسة موظفين من المنظمة خلال الفترة، فضلا عن زيادة الاحتياجات المتعلقة ببدل الإعالة المدفوعة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة؛ |
b) Tecnología de la información (565.700 dólares, o el 99,0%), debido principalmente a la adquisición de equipo y piezas de repuesto y suministros para la mejora de la infraestructura de tecnología de la información a fin de apoyar la aplicación de Umoja, para lo cual no se habían consignado créditos. | UN | (ب) تكنولوجيا المعلومات (700 565 دولار، أو 99.0 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى اقتناء المعدات وقطع الغيار واللوازم الضرورية لرفع مستوى الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات بهدف دعم تنفيذ مشروع أوموجا، الذي لم يكن قد رُصدت له مخصصات. |
Durante el bienio sólo se estableció una coalición de comercio en servicios con apoyo del CCI, principalmente debido a que el proceso ha resultado más difícil de lo previsto por las limitaciones que tienen países receptores para asignar recursos suficientes al sector de los servicios. | UN | وأُنشئ أثناء فترة السنتين تحالف واحد فقط للتجارة في الخدمات بدعم من مركز التجارة الدولية، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى أن العملية كانت أكثر صعوبة مما كان متوقعا بسبب المعوقات في البلدان المستفيدة من حيث تخصيص موارد كافية لقطاع الخدمات. |
Al 31 de diciembre de 2011, el CCI informó de un déficit de 10,6 millones de dólares en sus reservas, que obedece principalmente a los 58,9 millones de dólares correspondientes al pasivo por prestaciones de los empleados sin financiación prevista que no ha sido totalmente contrarrestado por excedentes en otros fondos. | UN | 14 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، أبلغ مركز التجارة الدولية عن وجود عجز في احتياطياته بمبلغ 10.6 مليون دولار، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى مبلغ 58.9 مليون دولار من الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين التي لم تمول ولم تعوض بالكامل من خلال تحقيق فائض في الصناديق الأخرى. |