esto se debe a la complejidad inherente a los sistemas ecológicos y humanos. No admiten explicaciones, soluciones o predicciones simplistas. | UN | ويرجع هذا إلى التعقيد المتأصل في النظم اﻷيكولوجية واﻹنسانية، التي تتحدى الشروح والحلول والتنبؤات المبسطة. |
esto se debe a que los recursos de que dispone el Comité para cumplir su función se redujeron considerablemente lo que ha impedido al Comité realizar un programa amplio y sistemático de seguimiento. | UN | ويرجع هذا إلى محدودية الموارد المتاحة لأعمال اللجنة، مما حال دون الاضطلاع ببرنامج متابعة شامل أو منهجي. |
ello se debe a que en razón de los acuerdos concertados con las principales instituciones financieras internacionales, los gastos públicos de esos Estados están sujetos a una estricta supervisión. | UN | ويرجع هذا إلى أن الدول خاضعة لرصد دقيق لإنفاقها العام، نتيجة لاتفاقاتها مع المؤسسات المالية الدولية الرئيسية. |
ello se debe a que el mercado de trabajo busca profesionales jóvenes capacitados y cualificados. | UN | ويرجع هذا إلى أن سوق العمل تبحث عن فنيين شبان، مدرَّبين ومؤهلين. |
esto se debió a los puestos vacantes en la Secretaría durante el período de que se trata. | UN | ويرجع هذا إلى الوظائف الشاغرة في قلم المحكمة خلال الفترة المشار إليها. |
ello obedece a la realidad de que no hay dos situaciones de consolidación de la paz después de un conflicto que sean idénticas y, de igual modo, los desafíos y las oportunidades que presentan cada una de ellas son singulares. | UN | ويرجع هذا إلى عدم وجود حالتين متماثلتين لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وإلى أن التحديات والفرص المتاحة التي توفرها كل حالة من الحالات فريدة في نوعها. |
esto se debe a que los recursos de que dispone el Comité para cumplir su función se redujeron considerablemente lo que ha impedido al Comité realizar un programa amplio y sistemático de seguimiento. | UN | ويرجع هذا إلى محدودية الموارد المتاحة لأعمال اللجنة، مما حال دون الاضطلاع ببرنامج متابعة شامل أو منهجي. |
esto se debe a que ella disfruta del derecho constitucional de extender su ciudadanía a su cónyuge extranjero. | UN | ويرجع هذا إلى أنها تتمتع بحق دستوري في منح جنسيتها لزوجها الأجنبي. |
esto se debe a la ausencia de diálogo y de un compromiso constructivo en el proceso de adopción de decisiones de los tres miembros de la Presidencia. | UN | ويرجع هذا إلى الافتقار إلى الحوار والمشاركة البناءة في اتخاذ القرارات بين أعضاء هيئة الرئاسة الثلاثة. |
esto se debe a los vínculos casi sistemáticos entre la prostitución y la dependencia de drogas duras por vía intravenosa, que a menudo se inyectan con agujas no esterilizadas o compartidas. | UN | ويرجع هذا إلى الارتباط شبه الدائم بين البغاء وإدمان المخدرات الشديدة التي يتم تناولها عادة بالحقن باستخدام إبر غير معقمة أو إبر يتبادلها أكثر من شخص. |
esto se debe a que los hombres no quieren dar a conocer su falta de conocimientos en presencia de mujeres. | UN | ويرجع هذا إلى أن الرجال لا يريدون الكشف عن جهلهم في حضور النساء. |
esto se debe a que la mayoría de los maestros se encuentran en zonas rurales y la mayor parte de los padres que viven en las aldeas no pueden pagar matrículas escolares. | UN | ويرجع هذا إلى أن غالبية المدرسين تعمل في المناطق الريفية، ومعظم الآباء الذين يعيشون بالقرى لا يستطيعون دفع رسوم مدرسية. |
ello se debe a que el aumento en los precios del petróleo se ha visto impulsado por la demanda. | UN | ويرجع هذا إلى أن الارتفاع في أسعار النفط كان مدفوعا بالطلب. |
ello se debe a la necesidad de que éstos cumplan su labor no sólo en el Tribunal sino también sobre el terreno, en lo que tiene que ver con las investigaciones. | UN | ويرجع هذا إلى أنهم يحتاجون إلى العمل في المحكمة وفي الميدان أيضا ﻷغراض التحقيق . |
ello se debe a diversos factores, como el aumento de los subsidios y donaciones a particulares otorgados por el Banco de la Vivienda, los sistemas de subsidio básico, donaciones y préstamos en favor de los impedidos, los inmigrantes y los jóvenes. | UN | ويرجع هذا إلى عوامل مثل الزيادة في حجم إعانات ومنح بنك اﻹسكان لﻷفراد، التي هي أساسا إعانات ومنح وتيسيرات إقراض للمعوﱠقين بدنيا والمهاجرين والشباب. |
ello se debe a la importancia de conservar la diversidad biológica en la esfera agrícola para garantizar la utilización sostenible de la diversidad biológica y a los efectos considerables que las prácticas agrícolas no sostenibles han tenido sobre la diversidad biológica en general. | UN | ويرجع هذا إلى أهمية حفظ التنوع البيولوجي الزراعي لضمان الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وكذلك بسبب اﻷثر الكبير لممارسات الزراعة غير المستدامة على التنوع البيولوجي عامة. |
ello se debe a que algunos países de regiones secas cuentan con recursos hídricos relativamente abundantes en una parte de su territorio, por ejemplo en la cuenca de un gran río, como el Nilo o el Níger. | UN | ويرجع هذا إلى أن عددا من البلدان في المناطق الجافة تملك موارد مائية غزيرة نسبيا في جزء من البلد، كأن يكون ذلك في نهر كبير واحد، مثل النيل أو النيجر. |
ello se debe a sus características y al menor costo del servicio, ya que se puede aprovechar la Internet pública en lugar de emplear una red comercial. | UN | ويرجع هذا إلى ما تتحلى به هذه الخدمة من سمات عديدة وإلى تكلفتها المنخفضة، وهي خدمة يمكن أن يستفاد منها بتوفيرها عن طريق الإنترنت بدلا من استخدام شبكة تملكها الجهة المستخدمة. |
esto se debió a que, a juicio de algunos delegados en la Conferencia de Desarme, las negociaciones sobre el texto del tratado no habían finalizado, en el sentido de que se precisaba una labor adicional sobre el texto. | UN | ويرجع هذا إلى وجهة نظر بعض المندوبين في مؤتمر نزع السلاح من أنه لم يتم الانتهاء حتى اﻵن من المفاوضات بشأن مشروع نص معاهدة بمعنى أنه من المطلوب القيام بالمزيد من العمل بشأن مشروع نص المعاهدة. |
ello obedece a factores como un rendimiento más bajo de las instalaciones viejas, necesidades especiales de espacio y diseño de la nueva tecnología y pérdida de ingresos ocasionada por la instalación y el consiguiente período de inactividad en la producción. | UN | ويرجع هذا إلى عوامل مثل انخفاض كفاءة المحطات القديمة، والمتطلبات الخاصة بمكان وتصميم التدابير الجديدة، وخسارة الإيرادات في فترة التركيب وفترة انخفاض الإنتاج التي تليها. |
eso se debe a que hay menos mujeres en el sector estructurado, por ejemplo, en las fábricas de conserva de pescado y en el sector artesanal. | UN | ويرجع هذا إلى نقص في عدد النساء في القطاع الرسمي، أي في تجهيز اﻷسماك التقليدي وأنشطة صنع المنتجات اليدوية. |
ello obedeció a una mejor planificación y representó un mejoramiento con respecto a los años anteriores, cuando las obligaciones por liquidar constituían aproximadamente el 15% del total de las actividades programadas. | UN | ويرجع هذا إلى تحسُّن التخطيط، كما يمثل تحسنا عن السنوات السابقة التي بلغت الالتزامات غير المصفاة خلالها حوالي 15 في المائة من جملة النشاط البرنامجي. |
Ello es así, debido a la importancia que concedemos a la Comisión, en particular en la promoción del desarme nuclear. | UN | ويرجع هذا إلى الأهمية التي نوليها للهيئة، والتي نوليها خاصة للنهوض بمسألة نزع السلاح النووي. |