el Relator Especial desea agradecer al Gobierno la invitación que le cursó y espera poder visitar Azerbaiyán próximamente. Bangladesh | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يشكر الحكومة على الدعوة الموجهة إليه ويأمل ان يتمكن من زيارة أذربيجان في المستقبل القريب. |
el Relator Especial desea reiterar al Gobierno las recomendaciones que figuran en el informe de su misión de 1993. | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١. |
el Relator Especial desea reiterar que el derecho a la vida es absoluto y debe ser respetado incluso en circunstancias excepcionales. | UN | ويرغب المقرر الخاص في إعادة تأكيد أن الحق في الحياة مطلق وأنه يجب احترامه حتى في ظل الظروف الاستثنائية. |
el Relator Especial desea poner de relieve que toda interferencia con el derecho a la libertad de expresión debe examinarse rigurosamente en cuanto a la necesidad y la proporcionalidad de las medidas adoptadas. | UN | ويرغب المقرر الخاص في التشديد على أن التدخل في الحق في حرية التعبير يجب أن يُفحص بصرامة من حيث مدى ضرورة التدابير المتخذة ومدى تناسبها مع اﻷفعال المعنية. |
23. el Relator Especial quiere dar las gracias a esos Gobiernos por la información suministrada. | UN | ٣٢- ويرغب المقرر الخاص في إسداء شكره إلى الحكومات على ما قدمته من معلومات. |
La oportunidad de diálogo es aún mayor durante las misiones en los países y el Relator Especial desea expresar su esperanza de que los gobiernos sigan colaborando en este sentido. | UN | وتكون الفرصة المتاحة للحوار أكبر حتى من ذلك أثناء البعثات القطرية، ويرغب المقرر الخاص في الإعراب عن أمله في استمرار تعاون الحكومات في هذا الصدد. |
74. el Relator Especial desea señalar que, en este caso, la respuesta que facilite el Gobierno se publicará en el informe del año próximo. | UN | 74- ويرغب المقرر الخاص في الإشارة إلى أن الرد الذي ستقدمه الحكومة في هذه الحالة سيُنشر في تقرير العام القادم. |
el Relator Especial desea agradecer a los Gobiernos de México y Alemania su apoyo logístico y económico sin el cual no hubieran podido realizarse las consultas. | UN | ويرغب المقرر الخاص في الإعراب عن شكره لحكومتي المكسيك وألمانيا لما قدمتاه من دعم لوجستي ومالي كان يتعذَّر عقد هذه المشاورات بدونه. |
el Relator Especial desea proseguir su diálogo con el Comité y su Dirección Ejecutiva. | UN | ويرغب المقرر الخاص في مواصلة حواره مع لجنة مكافحة الإرهاب ومع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
el Relator Especial desea aprovechar la oportunidad para expresar su sincero agradecimiento por las valiosas contribuciones recibidas. | UN | ويرغب المقرر الخاص في اغتنام هذه الفرصة ليعرب عن عميق امتنانه لما قدموه من مساهمات قيّمة للغاية. |
el Relator Especial desea expresar su honda preocupación y pide a las autoridades que introduzcan reformas legislativas que permitan que esos casos sean juzgados por tribunales civiles. | UN | ويرغب المقرر الخاص في اﻹعراب عن بالغ قلقه وهو يدعو السلطات إلى سن اصلاحات تشريعية تتيح نظر المحاكم المدنية في هذه القضايا. |
162. el Relator Especial desea reconocer que el Gobierno ha expresado su voluntad de considerarse obligado por casi todos los instrumentos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos y ha iniciado los procedimientos pertinentes a tal fin. | UN | ٢٦١ ـ ويرغب المقرر الخاص في الاعتراف بأن الحكومة قد أعربت عن استعدادها للالتزام بجميع الصكوك الدولية اﻷساسية تقريبا في ميدان حقوق الانسان، وأنها شرعت في اتخاذ الاجراءات اللازمة لذلك. |
el Relator Especial desea alentar a los gobiernos a que examinen seriamente la posibilidad de crear las salvaguardias que son necesarias para garantizar la realización de elecciones en condiciones de libertad e imparcialidad. | UN | ويرغب المقرر الخاص في تشجيع الحكومات على أن تنظر بجدية في إمكانية وضع الضمانات اللازمة لكفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
A este respecto, el Relator Especial desea destacar asimismo la importancia del papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en Sri Lanka y la necesidad de fortalecerlas y brindarles la protección adecuada. | UN | ويرغب المقرر الخاص في هذا السياق أيضاً أن يشدد على أهمية دور منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية في سري لانكا وضرورة تعزيزها وتزويدها بالحماية الكافية. |
64. el Relator Especial desea expresar su preocupación por este desgraciado acontecimiento. | UN | 64- ويرغب المقرر الخاص في أن يعرب عن قلقه بشأن هذا التطور المؤسف. |
70. el Relator Especial desea expresar su punto de vista de que la libertad de expresión saldría ganando si se adoptara un criterio más liberal con respecto a las manifestaciones. | UN | 70- ويرغب المقرر الخاص في الإعراب عن رأيه ومفاده أن حرية التعبير ستتدعم إذا نُظِر إلى المظاهرات نظرة أكثر تحررية. |
77. el Relator Especial desea dar las gracias al Gobierno de Georgia por su pronta respuesta y celebra que se haya ordenado la celebración de una investigación. | UN | 77- ويرغب المقرر الخاص في أن يشكر حكومة جورجيا على ردها السريع وهو يرحب بأن الأوامر قد صدرت بإجراء تحقيق. |
81. el Relator Especial desea recordar que la libertad de opinión y de expresión es el fundamento de todas las libertades en las que se cimienta el edificio de la democracia. | UN | 81- ويرغب المقرر الخاص في التذكير بأن حرية الرأي والتعبير هي أساس جميع الحريات التي يستند إليها صرح الديمقراطية. |
el Relator Especial desea rendir homenaje a la valiosa aportación hecha por el difunto Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en particular al Iraq. | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يبدي تقديره للمساهمة القيمة التي أسهم بها مفوض الأمم المتحدة السامي السابق للأمم المتحدة بصفة عامة، وما أسهم به في العراق بصفة خاصة. |
el Relator Especial quiere recibir más información sobre este proyecto y espera que el Gobierno alemán siga intentando reforzar su legislación contra la discriminación racial. | UN | ويرغب المقرر الخاص في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن هذه المبادرة، ويأمل أن تواصل الحكومة اﻷلمانية جهودها الرامية الى تعزيز تشريعاتها المناهضة للتمييز العنصري. |