ويكيبيديا

    "ويرفض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y rechaza
        
    • rechaza la
        
    • se niega
        
    • rechaza el
        
    • y desestimó
        
    • se niegan
        
    • y rechazar
        
    • rechazan la
        
    • rechazan el
        
    • y no quiere
        
    • se negó a
        
    • rechaza las
        
    El Líbano apoya su derecho a la libre determinación en su propio territorio y rechaza cualquier intento de asentarlos en el Líbano. UN وقال إن لبنان يؤيد حق هؤلاء اللاجئين في تقرير المصير على أراضيهم، ويرفض كل محاولات توطينهم في لبنان.
    Por su parte, el Reino de la Arabia Saudita cree firmemente en este principio y rechaza toda violación de la Carta, así como de las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وقال إن وفد بلده يؤمن إيمانا راسخا بهذا الحق ويرفض أي انتهاك للميثاق أو للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Esta cuestión tiene su origen en una profunda hostilidad, que pretende negar la existencia de nuestro sistema y rechaza la coexistencia pacífica con nuestro país. UN وهي مسألة نشأت عن العداء العميق الذي ينفي نظامنا ويرفض التعايش السلمي مع بلدنا.
    Ese país se niega a pagar las cuotas que le corresponde pagar desde un punto de vista jurídico, pese a lo cual insiste en mantener su hegemonía sobre la gestión de los asuntos mundiales. UN ويرفض ذلك البلد الوفاء بأنصبته المقررة والمستحقة قانونيا، ويصر على الابقاء على هيمنتـــه على إدارة الشؤون العالمية.
    La Argentina también rechaza el libro blanco mencionado en la parte V, de la sección B del proyecto de resolución y reafirma su soberanía sobre los territorios mencionados y sus zonas marítimas. UN ويرفض بلده أيضاً الورقة البيضاء المشار إليها في الفرع باء، الجزء الخامس، الفقرة 1 من مشروع القرار. وهي تؤكد من جديد سيادتها على الأقاليم المذكورة ومناطقها البحرية.
    El mismo día el autor recurrió ante el Tribunal del Distrito de Vitebsk, que el 16 de abril de 2009 dictó una resolución en la que confirmó la decisión del Tribunal Regional y desestimó el recurso. UN وفي 16 نيسان/أبريل 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات.
    El Buró rechaza los intentos de modificar el mandato del proceso de paz y rechaza también la imposición de medidas y planes unilaterales cuyo objeto es que Israel, la Potencia ocupante, imponga una solución unilateral ilegal. UN ويرفض المكتب محاولات إسرائيل، الدولة المحتلة، التي ترمي إلى تغيير مرجعية عملية السلام، كما يرفض ما تفرضه من تدابير أحادية الجانب ومن خطط هدفها فرض حل غير مشروع أحادي الجانب.
    Mi país condena sin ambigüedades el terrorismo y rechaza la ideología terrorista en todas sus formas y manifestaciones. UN ويشجب بلدي الإرهاب على نحو لا لبس فيه ويرفض رفضاً قاطعاً أيديولوجية الإرهابيين بجميع أشكالها ومظاهرها.
    El Líbano exige la cesación inmediata de estas violaciones y rechaza todo intento de Israel de vincularlas con el presunto contrabando de armas. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.
    El Líbano exige el cese inmediato de estas violaciones y rechaza toda tentativa de vincularlas con las acusaciones israelíes relativas al contrabando de armas. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.
    La delegación de Cuba rechaza la hipocresía de esos Estados, que carecen de autoridad moral alguna. UN ويرفض وفد بلده نفاق تلك الدول التي ليس لديها أقل قدر من السلطة الأخلاقية.
    El autor rechaza la aseveración de que su expulsión fue consecuencia directa de su mala conducta. UN ويرفض صاحب البلاغ التأكيد على أن إبعاده نتيجة مباشرة لسوء تصرفه.
    La parte grecochipriota se niega de manera irresponsable a reevaluar la compra, pese a sus peligrosas ramificaciones. UN ويرفض الجانب القبرصي اليوناني بصورة تفتقر إلى المسؤولية أن يعيد النظر في عملية الشراء، رغم مضاعفاتها الخطيرة.
    Sin embargo, la comunidad internacional sigue haciendo oídos sordos y se niega a manifestarse claramente en contra de las políticas, las declaraciones y los actos de ese país. UN ومع ذلك، لا يزال المجتمع الدولي يعيرها آذانا صماء ويرفض اﻹعراب علنا عن معارضته لسياسات إيران وإعلاناتها وأفعالها.
    5.2. El autor rechaza el argumento del Estado parte de que su comunicación es inadmisible por abuso del derecho de presentar comunicaciones. UN 5-2 ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف بأن بلاغه غير مقبول لكونه يشكل إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات.
    5.2 El autor rechaza el argumento del Estado parte de que su comunicación es inadmisible por abuso del derecho de presentar comunicaciones. UN 5-2 ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف القائلة إن بلاغه غير مقبول لكونه يسيء استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    El 4 de mayo, este último dictó una resolución en la que confirmó la decisión del Tribunal Regional y desestimó el recurso. UN وفي 4 أيار/مايو 2009، أصدرت محكمة المنطقة القضائية قراراً يؤيد قرار المحكمة الإقليمية ويرفض استئناف صاحب البلاغات.
    Los bosnioserbios se niegan a permitir la entrada en la ciudad de alimentos, medicinas y otros abastecimientos. UN ويرفض الصرب البوسنيون السماح بدخول اﻷغذيــة واﻷدويــة واﻹمــدادات اﻷخــرى إلى المدينة.
    La comunidad internacional debe condenar y rechazar esas prácticas israelíes tendientes a socavar o sabotear el proceso de paz. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدين ويرفض هذه التصرفات الإسرائيلية الرامية إلى تقويض عملية السلام أو تخريبها.
    6.3 Los autores rechazan la presunción de culpabilidad que el Estado Parte deriva de un informe de Interpol sobre Michael Hill. UN ٦-٣ ويرفض صاحبا الرسالة استنتاج اﻹدانة الذي توصلت إليه الدولة الطرف على أساس تقرير لﻹنتربول عن مايكل هيل.
    No hay denuncias de castigos corporales en las prisiones y los funcionarios ahora rechazan el internamiento de menores. UN ولا توجد تقارير عن العقوبة الجسدية في السجون، ويرفض ضباط السجون الآن قبول احتجاز الأحداث.
    Y ahora se ha subido al armario y no quiere bajar. Open Subtitles الآن هو على قمة الخزانه ويرفض النزول
    En la clínica se comportó a veces de forma muy agresiva y se negó a relacionarse con otras personas. UN وكان في بعض الأحيان يتصرف بعدوانية شديدة في العيادة ويرفض التواصل مع أي شخص.
    El F.D.P. rechaza las cuotas fijas como medio de promoción de las mujeres en el partido. UN ويرفض الحزب الديمقراطي الحر اﻷنصبة الثابتة بوصفها وسيلة للنهوض بمركز المرأة في الحزب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد