ويكيبيديا

    "ويرون أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consideran que
        
    • consideraban la
        
    consideran que la conclusión del retiro de Lituania hará una importante contribución a la estabilidad y a la seguridad en Europa septentrional. UN ويرون أن اكتمال الانسحاب من ليتوانيا سيسهم إلى حد كبير في إشاعة الاستقرار واﻷمن في شمالي أوروبا.
    consideran que el mecanismo de reuniones constituía un marco internacional útil que podría reunirse con mayor frecuencia. UN ويرون أن ذلك الاجتماع يُشكل إطارا دوليا مفيدا يمكن أن ينعقد بوتيرة أكبر.
    consideran que esta labor equivale a ejercer funciones judiciales. UN ويرون أن مجال العمل هذا جزء من المهام القضائية.
    consideran que la prestación de servicios de memoria institucional es una función sustantiva, particularmente para ayudar a los miembros elegidos, cuya memoria institucional tal vez sea insuficiente cuando asumen la presidencia del Consejo o de un comité de sanciones. UN ويرون أن توفير ذاكرة مؤسسية هو دور فني، لا سيما في مساعدة الأعضاء المنتخبين، ممن قد تكون ذاكرتهم المؤسسية أقل مما يجب عندما يتولون منصب رئاسة المجلس أو رئاسة لجنة من لجان الجزاءات.
    consideraban la creación de esta zona como una aportación importante a la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. UN ويرون أن إنشاء مثل هذه المنطقة يعد إسهاما هاما في تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    consideran que se les debería haber facilitado esa información directamente y sin demora. UN ويرون أن هذه المعلومة كان ينبغي أن تقدم إليهم بشكل مباشر وفوري.
    consideran que se les debería haber facilitado esa información directamente y sin demora. UN ويرون أن هذه المعلومة كان ينبغي أن تقدم إليهم بشكل مباشر وفوري.
    Los Ministros destacan la importante función de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) en bien de la paz y la estabilidad en Europa y consideran que la adhesión a la OTAN de los Estados de Europa sudoriental que han solicitado formar parte de esa organización contribuiría a fortalecer esa función. UN ويشدد الوزراء على أهمية دور منظمة حلف شمال اﻷطلسي لتحقيق السلام والاستقرار في أوروبا ويرون أن انضمام دول جنوب شرق أوروبا التي تقدمت لعضوية تلك المنظمة سيسهم في تعزيز دورها.
    consideran que la mundialización lleva a un monopolio del poder económico que se concentra en las manos de unos pocos despiadados cuya única lealtad es al funcionamiento de las fuerzas del mercado, mientras que la inmensa mayoría de la humanidad queda cada vez más marginada. UN ويرون أن العولمــة تقود إلى احــتكار القوة الاقتصادية في يد قلة رعناء لا تلتزم إلا بما تفرضه قوى السوق، بينما يزداد تهميش اﻷغلبية العظمى من البشر.
    En su condición de representante del personal de Ginebra, expuso las expectativas de los funcionarios, que denuncian la falta de diálogo y que consideran que la CAPI es la primera etapa hacia ese diálogo en el contexto de los cambios que se perfilan en el horizonte. UN وبوصفها ممثلة عن موظفي جنيف تطرقت إلى توقعات الموظفين فقالت إنهم يشجبون غياب الحوار ويرون أن لجنة الخدمة المدنية الدولية تمثل خطوة أولى تجاه إقامة حوار من هذا القبيل في سياق التغييرات الوشيكة الحدوث.
    consideran que los problemas de interpretación no son cuestiones que puedan discernir los abogados, ya que su detección y evaluación requiere un conocimiento especializado de los idiomas en cuestión. UN ويرون أن المشاكل المتعلقة بالترجمة الفورية من المسائل التي لا يمكن أن يكتشفها المحامون، لأن البحث عنها وتقييمها يتطلب معرفة متخصصة باللغات المعنية.
    consideran que los nuevos procesos de selección han contribuido, en cierta medida, a aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del proceso de selección pero creen, sin embargo, que aún quedan cosas por hacer. UN ويرون أن إجراءات الاختيار الجديدة أسهمت إلى حد ما في زيادة المساءلة والشفافية على عملية الاختيار؛ بيد أنه يلزم إنجاز ما هو أكثر.
    consideran que la investigación no cumplió el requisito de efectuarse sin demora y, por consiguiente, no puede considerarse conforme con la Recomendación general Nº 31 del Comité. UN ويرون أن التحقيق الذي أجري لم يستوف شرط السرعة ولا يمكن من ثم اعتباره متوافقاً مع التوصية العامة رقم 31 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    consideran que los nuevos procesos de selección han contribuido, en cierta medida, a aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del proceso de selección pero creen, sin embargo, que aún quedan cosas por hacer. UN ويرون أن إجراءات الاختيار الجديدة أسهمت إلى حد ما في زيادة المساءلة والشفافية على عملية الاختيار؛ بيد أنه يلزم إنجاز ما هو أكثر.
    consideran que la investigación no cumplió el requisito de efectuarse sin demora y, por consiguiente, no puede considerarse conforme con la Recomendación general Nº 31 del Comité. UN ويرون أن التحقيق الذي أجري لم يستوف شرط السرعة ولا يمكن من ثم اعتباره متوافقاً مع التوصية العامة رقم 31 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Muchos pequeños proveedores sostienen la opinión de que las primas por el espacio son injustas y les impiden introducir sus productos en los supermercados. La mayoría de los pequeños agricultores no pueden permitirse pagar asignaciones por el espacio y consideran que los grandes proveedores pagan grandes primas para mantener a sus productos fuera de las estanterías de los supermercados. UN ويرى كثير من صغار الموردين أن علاوات الترتيب غير عادلة، وتمنعهم من تقديم منتجاتهم إلى المتاجر الكبيرة، فمعظم هؤلاء المزارعين الصغار لا يستطيعون تحمل علاوات الترتيب ويرون أن كبار الموردين يدفعون علاوات كبيرة للإبقاء على منتجات هؤلاء المزارعين بعيداً عن رفوف المتاجر الكبيرة.
    consideran que no es un recurso útil, debido a que el Tribunal Constitucional ya ha fallado que el hecho de que el acusado sea absuelto en primera instancia y luego condenado en segunda sin posibilidad de apelación no es contrario al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ويرون أن سبيل الانتصاف هذا لا جدوى منه، لأن المحكمة الدستورية قضت بأن تبرئة متهم في محكمة ابتدائية ثم إدانته في محكمة من الدرجة الثانية لا يمكن استئناف حكمها لا يشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    En general, los miembros de la Junta están de acuerdo con las recomendaciones propuestas por la Dependencia Común de Inspección en el informe y consideran que el informe plasma adecuadamente los obstáculos principales para la colaboración efectiva de los organismos de las Naciones Unidas en su apoyo a la NEPAD. UN وبوجه عام، يوافق أعضاء المجلس على التوصيات المقدمة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، ويرون أن التقرير قد عبّر عن العقبات الرئيسية التي تعترض التعاون الفعال لوكالات الأمم المتحدة في دعمها للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En general, los miembros de la Junta están de acuerdo con las recomendaciones del informe y consideran que éste ofrece una amplia perspectiva de las diversas formas en que los programas gratuitos y de código abierto se han puesto al servicio del desarrollo. UN وبصفة عامة، يوافق أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين على التوصيات المطروحة في التقرير؛ ويرون أن التقرير قد غطى نطاق الكثير من السبل التي استخدمت فيها البرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح في حقل التنمية.
    La aceleración del proceso de adhesión de los países menos adelantados que deseaban formar parte de la OMC era una cuestión a la cual los Ministros asignaban máxima importancia. consideraban la adhesión como el primer paso lógico de la integración de esos países en la economía mundial. UN وأهاب الوزراء بالأونكتاد الاستمرار في تقديم المساعدة في المجالات المذكورة. ويعلق الوزراء أهمية كبرى على التعجيل بعملية انضمام البلدان التي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويرون أن انضمام هذه البلدان يمثل الخطوة الأولى المنطقية في إدماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.
    La aceleración del proceso de adhesión de los países menos adelantados que deseaban formar parte de la OMC era una cuestión a la cual los Ministros asignaban máxima importancia. consideraban la adhesión como el primer paso lógico de la integración de esos países en la economía mundial. UN ويعلق الوزراء أهمية كبرى على التعجيل بعملية انضمام أقل البلدان نمواً التي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ويرون أن انضمام هذه البلدان يمثل الخطوة الأولى المنطقية في إدماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد