el Experto independiente considera que tales reacomodos son naturales y saludables dentro de la transición por la que atraviesa El Salvador. | UN | ويرى الخبير المستقل أن هذه العمليات من إعادة التشكيل طبيعية ومفيدة في الفترة الانتقالية الراهنة في السلفادور. |
el Experto independiente considera que esas prohibiciones de larga data son económicamente perjudiciales para Somalia, cuya industria ganadera representa gran parte de su actividad económica. | UN | ويرى الخبير المستقل أن قرارات الحظر الطويلة الأمد هذه تضرّ بالصومال، الذي يعتمد جل نشاطه الاقتصادي على قطاع الماشية. |
el Experto independiente considera que el deber de la solidaridad es un requisito absolutamente necesario de la globalización. | UN | ويرى الخبير المستقل أن واجب التضامن شرط أساسي للعولمة. |
46. el Experto independiente estima que hay sólidos indicios de que en Darfur se han cometido crímenes de guerra. | UN | 46- ويرى الخبير المستقل أن هناك دلائل قوية على ارتكاب جرائم حرب في دارفور. |
el experto independiente opina que la cuestión de los derechos humanos no se resolverá en Burundi en tanto que las autoridades sigan desestimando las denuncias de violaciones. | UN | ويرى الخبير المستقل أن مسألة حقوق الإنسان في بوروندي لن تحل ما دامت السلطات مستمرة في نفي الادعاءات المتعلقة بهذه الانتهاكات. |
el Experto independiente considera que la redacción de la Constitución nacional será un paso importante para instaurar un marco jurídico de esas características, centrado decididamente en la protección de los derechos humanos. | UN | ويرى الخبير المستقل أن صياغة الدستور الوطني ستكون خطوة هامة في بناء إطار قانوني يشمل أحكاماً قوية لحماية حقوق الإنسان. |
el Experto independiente considera que la presión continua de la comunidad internacional es la única manera de convencer al Gobierno de que investigue a fondo este asunto. | UN | ويرى الخبير المستقل أن الحكومة لن تقتنع بضرورة تسوية هذه القضية إلا باستمرار ضغوط المجتمع الدولي عليها. |
el Experto independiente considera que la disposición de esas autoridades a participar en la reunión es una prueba de su empeño en cumplir su mandato. | UN | ويرى الخبير المستقل أن استعدادهم لعقد هذا الاجتماع دليل على التزامهم بولايته. |
el Experto independiente considera que la creación de instituciones de derechos humanos acordes con las normas de derechos humanos es un paso sumamente positivo en la promoción de una cultura de derechos humanos a nivel nacional. | UN | ويرى الخبير المستقل أن إنشاء مؤسسة تعنى بحقوق الإنسان وتمتثل لمعايير حقوق الإنسان خطوة ذات قيمة لا تقدر بثمن فيما يتعلق بتعزيز ثقافة حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
el Experto independiente considera que estas actividades de formación corresponden al ámbito de su mandato, de modo que requerirá el apoyo de asociados internacionales para lograr que se lleven a cabo lo antes posible. | UN | ويرى الخبير المستقل أن هذا التدريب يندرج في نطاق ولايته، وهو أمر سيحتاج إلى دعم من الشركاء الدوليين لضمان تحقيقه في أقصر وقت ممكن. |
el Experto independiente considera que estos compromisos son alentadores y que será preciso contar con el apoyo de los asociados internacionales para concretarlos debidamente lo antes posible. | UN | ويرى الخبير المستقل أن هذه التعهدات مشجعة وأنها تحتاج إلى دعم من الشركاء الدوليين لضمان الوفاء بها على النحو الصحيح في أقصر وقت ممكن. |
47. el Experto independiente considera que la decisión de trasladar a estos cuatro detenidos a Abidján para que recibieran atención es una señal de apaciguamiento. | UN | 47- ويرى الخبير المستقل أن قرار نقل هؤلاء المحتجزين الأربعة إلى أبيدجان لتلقي الرعاية الصحية يعتبر مؤشراً مشجعاً. |
el Experto independiente considera que, ante la gravedad de estas denuncias, las autoridades de Côte d ' Ivoire deben dar explicaciones concretas a la comunidad internacional. | UN | ويرى الخبير المستقل أن هذه الادعاءات على قدر من الخطورة بحيث يتطلَّب الأمر رداً دقيقاً من السلطات الإيفوارية إلى المجتمع الدولي. |
el Experto independiente considera que es indispensable disponer de estimaciones fiables sobre la violencia contra los niños si se quiere promover la concienciación acerca del alcance mundial del problema y adoptar medidas para resolverlo. | UN | 60 - ويرى الخبير المستقل أن وجود تقديرات موثوق بها للعنف ضد الأطفال بكل ضروبه أمر أساسي لا غنى عنه لإذكاء الوعي بالنطاق العالمي للمشكلة وللحث على اتخاذ تدابير للتصَّدي لها. |
78. el Experto independiente considera que es importante, como aspecto clave de la responsabilidad común de los deudores y acreedores, que se establezcan criterios generalmente acordados para la definición de deuda ilegítima y el modo de abordarla. | UN | 78- ويرى الخبير المستقل أن من المهم وضع معايير متفق عليها عموماً لتعريف الديون غير المشروعة والتعامل معها، باعتبار ذلك جانباً رئيسياً من المسؤولية المشتركة للمدينين والدائنين. |
84. el Experto independiente considera que un nivel de deuda compatible con el cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos no puede mantenerse únicamente recurriendo a medidas de alivio de la deuda. | UN | 84- ويرى الخبير المستقل أن تدابير تخفيف عبء الديون وحدها لا يمكن أن تحافظ على مستوى للديون مؤات للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان. |
el Experto independiente estima que la fiscalía debe iniciar una acción pública contra los presuntos autores de violaciones de los derechos humanos sin que sea necesario recurrir a la creación de comisiones. | UN | ويرى الخبير المستقل أن على النيابة العامة أن تحرك الدعوى العمومية ضد المشتبه في ارتكابهم لانتهاكات حقوق الإنسان دون المرور عبر هذه اللجان. |
el Experto independiente estima que " hay una relación directa entre la discriminación de la mujer en general y la violencia exacerbada de que son víctimas las mujeres en tiempo de guerra. | UN | ويرى الخبير المستقل أن " هناك علاقة مباشرة بين التمييز في حق النساء عموماً وتفاقم أعمال العنف التي تذهب النساء ضحية لها في وقت الحرب. |
78. el Experto independiente estima que ha llegado el momento de que la comunidad internacional examine nuevamente la situación de Somalia y considere lo que se ha hecho para hallar una solución a la crisis somalí. | UN | 78- ويرى الخبير المستقل أن الوقت قد حان كي يلقي المجتمع الدولي نظرة جديدة على الحالة في الصومال وينظر فيما صنع من أجل إيجاد حل للأزمة الصومالية. |
el experto independiente opina que la reciente decisión del Gobierno de autorizar la visita de una delegación de dirigentes del FPI a estos dos detenidos en Bouna constituye una iniciativa positiva que favorece el diálogo político. | UN | ويرى الخبير المستقل أن القرار المؤخر لحكومة كوت ديفوار بالسماح لوفد من قادة الجبهة الشعبية الإيفوارية بزيارة هذين المحتجزين في بونا يشكل مبادرة إيجابية تدعم الحوار السياسي. |
en opinión del Experto independiente, la integración de las consideraciones de los derechos humanos en estos procesos puede contribuir a hacerlos más abiertos, participativos, transparentes y eficaces. | UN | ويرى الخبير المستقل أن إدراج اعتبارات حقوق الإنسان ضمن تلك العمليات يمكن أن يساعد في جعلها تتسم بقدر أكبر من الانفتاح والمشاركة والشفافية والفعالية. |