ويكيبيديا

    "ويرى المحامي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según el abogado
        
    • según el letrado
        
    • a juicio del abogado
        
    • en opinión del abogado
        
    • el abogado considera
        
    según el abogado, esto equivalía a impartir instrucciones inapropiadas y condujo a que el juicio careciera de las debidas garantías. UN ويرى المحامي أن ذلك يعني توجيههم في غير الوجهة الصحيحة مما يعني أن المحاكمة لم تكن عادلة.
    según el abogado, hasta ahora el juez podía tomar en consideración la protección de la moral pública si ello tenía repercusiones en la tranquilidad pública. UN ويرى المحامي أنه كان من اختصاص القاضي إلى حد الآن أن يراعي حماية الآداب العامة لأن لها تداعيات على السلام العام.
    según el abogado, al ser desestimada la petición de los autores por el Tribunal de Apelación, todos los recursos disponibles de la jurisdicción interna habían sido agotados. UN ويرى المحامي أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت برفض محكمة الاستئناف طلب مقدمي البلاغ.
    según el letrado, esto demuestra que los tribunales han rechazado las acusaciones de terrorismo contra el Sr. Karker. UN ويرى المحامي أن ذلك يبين أن المحاكم قد رفضت اتهامات الإرهاب الموجهة ضد السيد كركر.
    a juicio del abogado, si el Estado Parte no prueba que el Sr. Karker mantiene vínculos con organizaciones terroristas, la orden de expulsión y, por consiguiente, la de confinamiento son ilegales. UN ويرى المحامي أنه إذا لم تتمكن الدولة الطرف من تقديم الدليل على أن للسيد كركر صلات بالمنظمات الإرهابية، فإن الأمر بالإبعاد ومن ثم الأمر بالإقامة الجبرية يعتبران غير مشروعين.
    en opinión del abogado, los jueces no son verdaderamente independientes porque son nombrados por el Gobierno y no por el Parlamento. UN ويرى المحامي أن القضاة لا يتمتعون فعلا بالاستقلالية ﻷنهم يعينون من طرف الحكومة وليس من البرلمان.
    el abogado considera pertinente a estos efectos la práctica actual de las autoridades australianas de prestar inmediatamente asistencia jurídica a los solicitantes de asilo, tan pronto como lo piden. UN ويرى المحامي أنه يجدر باﻹشارة أن الممارسة المتبعة حاليا هي أن تقوم السلطات الاسترالية بتوفير مساعدة قانونية لطالبي اللجوء بمجرد أن يعلنوا عن رغبتهم في طلب اللجوء.
    según el abogado, la mayoría de los funcionarios de inmigración tienen poca comprensión para estos problemas y no siguen cursos regulares de capacitación. UN ويرى المحامي أن معظم مسؤولي الهجرة قليلا ما يتفهمون هذه المشاكل كما أنهم لا يتبعون برامج منتظمة للتدريب.
    según el abogado, estos factores son suficientes por sí mismos para justificar las conclusiones de contravención de lo dispuesto en los artículos 7 y 10. UN ويرى المحامي أن هذه العوامل كافية في حد ذاتها لتبرير استنتاج حدوث انتهاك للمادتين 7 و10.
    según el abogado, el proceso de denuncias a nivel nacional es totalmente inadecuado. UN ويرى المحامي أن إجراءات معالجة الشكاوى المحلية غير كافية كليةً.
    según el abogado, el objetor de conciencia no obtenía ningún beneficio de su servicio. UN ويرى المحامي أن المستنكف ضميرياً لا يجني أي فائدة من خدمته.
    según el abogado, estos factores son suficientes por sí mismos para justificar las conclusiones de contravención de lo dispuesto en los artículos 7 y 10. UN ويرى المحامي أن هذه العوامل كافية في حد ذاتها لتبرير استنتاج حدوث انتهاك للمادتين 7 و10.
    según el abogado, el proceso de denuncias a nivel nacional es totalmente inadecuado. UN ويرى المحامي أن إجراءات معالجة الشكاوى المحلية غير كافية كليةً.
    según el abogado, el objetor de conciencia no obtenía ningún beneficio de su servicio. UN ويرى المحامي أن المستنكف ضميرياً لا يجني أي فائدة من خدمته.
    según el abogado, eso constituye una referencia al Tratado de Naturalización. UN ويرى المحامي أن ذلك يشير إلى معاهدة التجنيس.
    según el letrado, esto demuestra que los tribunales han rechazado las acusaciones de terrorismo contra el Sr. Karker. UN ويرى المحامي أن ذلك يبين أن المحاكم قد رفضت اتهامات الإرهاب الموجهة ضد السيد كركر.
    según el letrado, la situación de inseguridad resultante constituye una injerencia arbitraria en su vida familiar. UN ويرى المحامي أن حالة انعدام الأمن الناجمة عن ذلك تشكل تدخلاً تعسفياً في حياة السيد كركر الأسرية.
    según el letrado, la situación de inseguridad resultante constituye una injerencia arbitraria en su vida familiar. UN ويرى المحامي أن حالة انعدام الأمن الناجمة عن ذلك تشكل تدخلاً تعسفياً في حياة السيد كركر الأسرية.
    a juicio del abogado, si el Estado Parte no prueba que el Sr. Karker mantiene vínculos con organizaciones terroristas, la orden de expulsión y, por consiguiente, la de confinamiento son ilegales. UN ويرى المحامي أنه إذا لم تتمكن الدولة الطرف من تقديم الدليل على أن للسيد كركر صلات بالمنظمات الإرهابية، فإن الأمر بالإبعاد ومن ثم الأمر بالإقامة الجبرية يعتبران غير مشروعين.
    a juicio del abogado, el Tribunal que examinó el caso Mamatkulov no pudo determinar la existencia de una violación del artículo 3 del Convenio Europeo ya que, a diferencia del caso actual, el Tribunal dispuso de pruebas insuficientes. UN ويرى المحامي أن المحكمة في قضية ماماتكولوف لم تخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لعدم وجود أدلة كافية أمامها، خلافاً للقضية الراهنة.
    en opinión del abogado, el riesgo personal de la autora de ser sometida a tortura aumenta por el hecho de que la solicitud de extradición española se basó en acusaciones falsas, lo que indica que España no está dispuesta a someter a la autora a un juicio justo. UN ويرى المحامي أن خطر تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب يزداد لأن طلب التسليم الإسباني قد استند إلى تهم باطلة مما يدل على أن إسبانيا لا تريد منح صاحبة الشكوى محاكمة عادلة.
    el abogado considera que el argumento del Estado parte sobre el pago de asistencia letrada en el presente caso no es pertinente respecto a la recomendación del Comité de indemnizar los daños, y señala que no se puede obtener reparación mediante la asistencia letrada. UN ويرى المحامي أن حجج الدولة الطرف بشأن دفع تكاليف المساعدة القانونية في هذه القضية لا صلة له بتوصية اللجنة بتقديم تعويض عن الأضرار، ويشير إلى أنه لا يمكن الحصول على أي جبر من خلال المساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد