los Inspectores consideran que los organismos deberían procurar más activamente desarrollar tales relaciones con la nueva UNOPS. | UN | ويرى المفتشان أن على الوكالات أن تزيد نشاطها في السعي إلى تطوير هذه العلاقات مع المكتب الجديد. |
los Inspectores consideran que la recomendación arriba indicada ha sido puesta en práctica y que no es necesario adoptar ninguna otra medida. | UN | ويرى المفتشان أن التوصية أعلاه قد تم تنفيذها وأن الأمر لم يعد يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء آخر. |
los Inspectores consideran que la recomendación arriba indicada ha sido puesta en práctica y que no es necesario adoptar ninguna otra medida. | UN | ويرى المفتشان أن التوصية أعلاه قد تم تنفيذها وأن الأمر لم يعد يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء آخر. |
los Inspectores opinan que todas las organizaciones deben adoptar la práctica de utilizar tales documentos normalizados del GNUD, ya que ello ahorrará tiempo y recursos. | UN | ويرى المفتشان أن تعتمد جميع المؤسسات ممارسة استخدام هذه الوثائق الموحدة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لأن في ذلك توفيراً للوقت والموارد. |
los Inspectores estiman que la Oficina de la Director está sobrecargada y que se debe fortalecer la dirección y gestión ejecutivas del Instituto añadiendo un puesto de Vicedirector que se ocupe de la gestión diaria del Instituto. | UN | ويرى المفتشان أن مكتب المديرة يتحمل مسؤوليات أكثر من اللازم، وأنه ينبغي تعزيز فرع التوجيه التنفيذي واﻹدارة بالمعهد بتعيين نائب للمديرة يتولى مسؤولية اﻹدارة اليومية للمعهد. |
los Inspectores consideran que la función de ética no puede cumplir plenamente sus objetivos sin el apoyo del personal de las organizaciones. | UN | ويرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات. |
los Inspectores consideran que también el personal de la oficina de ética debería presentar declaraciones de su situación financiera, en su caso al jefe ejecutivo. | UN | ويرى المفتشان أن موظفي مكتب الأخلاقيات ينبغي أيضا أن يقدموا إقرارات بالكشف المالي ولكن إلى الرئيس التنفيذي. |
los Inspectores consideran que la función de ética no puede cumplir plenamente sus objetivos sin el apoyo del personal de las organizaciones. | UN | ويرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات. |
los Inspectores consideran que también el personal de la oficina de ética debería presentar declaraciones de su situación financiera, en su caso al jefe ejecutivo. | UN | ويرى المفتشان أن موظفي مكتب الأخلاقيات ينبغي أيضاً أن يقدموا إقرارات بالكشف المالي ولكن إلى الرئيس التنفيذي. |
27. los Inspectores consideran que eso es una deficiencia fundamental en la concepción de ONUOcéanos. | UN | 27 - ويرى المفتشان أن ذلك يمثل عيباً جوهرياً في وضع تصور للشبكة. |
los Inspectores consideran que los fundamentos que llevaron a la creación del Grupo Consultivo de Usuarios siguen teniendo validez. | UN | ٣٣ - ويرى المفتشان أن الفريق لا يزال لازما. |
Con todo, los Inspectores consideran que sería conveniente ofrecer aquí algunos ejemplos de esos proyectos a fin de ilustrar el alcance y la importancia de las actividades operacionales en que las Naciones Unidas están colaborando estrechamente con la comunidad empresarial. | UN | ويرى المفتشان أن من المفيد تقديم بعض الأمثلة لهذه المشاريع بغية بيان نطاق وأهمية الأنشطة التشغيلية التي تتعاون فيها الأمم المتحدة على نحو وثيق الآن مع دوائر الأعمال التجارية. |
los Inspectores consideran que se trata de una opción válida para una organización pequeña como la OMI, que evitaría largas demoras de procedimiento ante los órganos internos de apelación. | UN | ويرى المفتشان أن هذا الخيار يصلح لمنظمة صغيرة الحجم كالمنظمة البحرية الدولية ويجنبها فترات طويلة من التأخير بسبب إجراءات العرض على هيئات الطعون الداخلية. |
los Inspectores consideran que el reforzamiento de la estructura de la Oficina y las medidas adoptadas, como la cooperación con asociados con más experiencia en las operaciones sobre el terreno, se ajustan al espíritu de la recomendación. | UN | ويرى المفتشان أن تعزيز بنية المفوضية والإجراءات المتخذة، مثل التعاون مع الشركاء الأكثر خبرة في العمليات الميدانية، تستجيب لروح التوصية. |
los Inspectores consideran que el reforzamiento de la estructura de la Oficina y las medidas adoptadas, como la cooperación con asociados con más experiencia en las operaciones sobre el terreno, se ajustan al espíritu de la recomendación. | UN | ويرى المفتشان أن تعزيز بنية المفوضية والإجراءات المتخذة، مثل التعاون مع الشركاء الأكثر خبرة في العمليات الميدانية، تستجيب لروح التوصية. |
los Inspectores opinan que debería haberse recurrido a ese entendimiento para determinar claramente cuáles eran las cuestiones que contaban con el consenso internacional y cuáles no, de manera que los Estados miembros pudieran elaborar anualmente un plan de trabajo o lista de prioridades de ONUOcéanos. | UN | ويرى المفتشان أن هذا الفهم كان ينبغي أن يستند إليه لتحديد المسائل التي حصل فيها توافق دولي في الآراء والمسائل التي لم يحصل فيها هذا التوافق، ليتسنى للدول الأعضاء وضع خطة عمل الشبكة أو قائمة أولوياتها على أساس سنوي. |
los Inspectores opinan que debería haberse recurrido a ese entendimiento para determinar claramente cuáles eran las cuestiones que contaban con el consenso internacional y cuáles no, de manera que los Estados miembros pudieran elaborar anualmente un plan de trabajo o lista de prioridades de ONUOcéanos. | UN | ويرى المفتشان أن هذا الفهم كان ينبغي أن يستند إليه لتحديد المسائل التي حصل فيها توافق دولي في الآراء والمسائل التي لم يحصل فيها هذا التوافق، ليتسنى للدول الأعضاء وضع خطة عمل الشبكة أو قائمة أولوياتها على أساس سنوي. |
los Inspectores opinan que esas consultas ordinarias entre la Presidencia del GNUD y el CSE resultan útiles e indispensables para promover la formulación de recomendaciones bien fundamentadas al Secretario General. | UN | ويرى المفتشان أن هذه المشاورات المنتظمة بين رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مشاورات مفيدة ولا بد منها للاستمرار في تقديم توصيات مستنيرة إلى الأمين العام. |
los Inspectores estiman que el sistema del CNC es un instrumento de contratación eficaz en función del costo si se compara con los honorarios que normalmente cobran las empresas especializadas en la búsqueda de talentos, así como con los gastos que conlleva la contratación en algunas organizaciones internacionales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرى المفتشان أن نظام الامتحانات أداة للتوظيف فعالة من حيث التكلفة مقارنة بالرسوم المعتادة التي تفرضها شركات البحث عن الكفاءات المتخصصة وبتكاليف التوظيف في بعض المنظمات الدولية خارج الأمم المتحدة. |
los Inspectores estiman que el sistema del CNC es un instrumento de contratación eficaz en función del costo si se compara con los honorarios que normalmente cobran las empresas especializadas en la búsqueda de talentos, así como con los gastos que conlleva la contratación en algunas organizaciones internacionales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرى المفتشان أن نظام الامتحانات أداة توظيف فعالة من حيث التكلفة مقارنة بالرسوم المعتادة التي تفرضها شركات البحث عن الكفاءات المتخصصة وبتكاليف التوظيف في بعض المنظمات الدولية خارج نطاق الأمم المتحدة. |
los Inspectores creen que, de aceptarse esas propuestas, la Secretaría volvería al punto de partida y se mantendría el statu quo. | UN | ويرى المفتشان أن القيام بذلك سيعيد الأمانة العامة إلى نقطة الصفر ويبقي الأمر على ما هو عليه. |
49. los Inspectores piensan que el personal percibe la política actual sobre movilidad como un mero ejercicio burocrático. | UN | 49- ويرى المفتشان أن الموظفين ينظرون إلى سياسة التنقل الحالية على أنها مجرد عملية بيروقراطية. |