ويكيبيديا

    "ويزداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumenta
        
    • cada vez más
        
    • se ve
        
    • aumentan
        
    • está aumentando
        
    • agrava
        
    • es más
        
    • se está
        
    • es mayor
        
    • creciente
        
    • y más
        
    • y subiendo
        
    • y se
        
    • peor cada
        
    El número de exámenes citológicos efectuados por la División de Citología Clínica del Laboratorio Nacional de Salud aumenta efectivamente. UN ويزداد على نحو فعلي عدد الفحوصات التي تجريها شعبة علم الخلية الإكلنيكي التابعة للمختبر الوطني للصحة.
    Ese programa abarca casi 3.000 aldeas, y su número aumenta día tras día. UN وهذا البرنامج يشمل قرابة 000 3 قرية ويزداد العدد كل يوم.
    Al mismo tiempo se reconoce cada vez más la complejidad de estas cuestiones. UN ويزداد باطراد أيضا الوعي بالطابع المعقد الذي تتسم به هذه المسائل.
    Tanto los países afectados como los organismos de cooperación internacional para el desarrollo prestan cada vez más atención a este problema. UN ويزداد الاهتمام بهذه المشكلة في كل من البلدان المعنية وفي أوساط الوكالات الدولية المهتمة بالتعاون في مجال التنمية.
    La autoridad de nuestra Organización ante aquéllos a quienes está tratando de reconciliar se ve afectada negativamente y la preocupación de los gobiernos que proveen tropas aumenta. UN كما أن سلطة منظمتنا على أولئك الذين تحاول تسوية الخلافات معهم تتأثر تأثرا سلبيا من جراء ذلك. ويزداد قلق الحكومات التي تساهم بقوات.
    En las zonas rurales aumentan los hogares en que el cabeza de familia es una mujer. UN ويزداد عدد اﻷسر المعيشية التي يوجد على رأسها امرأة في المناطق الريفية.
    Sin embargo, persiste el hecho de que la pobreza no ha disminuido en la mayoría de las regiones y en algunas regiones está aumentando. UN بيد أن الواقع يبقى أن الفقر لم يتناقص في معظم المناطق، ويزداد في بعض المناطق.
    Ahora bien, dado que el número de trabajadores disminuye y la población de jubilados aumenta, las cargas sociales tienden también a aumentar. UN وعندما يقل عدد العاملين ويزداد عدد المتقاعدين تتجه اﻷعباء الاجتماعية هي أيضا نحو الزيادة.
    La falta de expertos se agudiza cada vez más a medida que aumenta la complejidad del proceso de generación y transferencia de tecnología. UN ويزداد هذا النقص حدة ﻷن عملية استحداث التكنولوجيا ونقلها تزداد تعقيداً.
    Cada segundo nacen tres niños y cada año la población mundial aumenta en casi 100 millones. UN ففي كل ثانية يولد ثلاثة مواليد، ويزداد سكان العالم كل عام بحوالي ١٠٠ مليون نسمة.
    Más de 400.000 personas han sido mutiladas por las minas en Afganistán y su número aumenta diariamente a razón de no menos de 12 personas. UN وهناك حالياً في أفغانستان أكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص بترت أطرافهم نتيجة لﻷلغام ويزداد هذا العدد يومياً بنحو ٢١ شخصاً على اﻷقل.
    Los agentes no estatales son cada vez más influyentes en el escenario mundial. UN ويزداد باطراد على الساحة الدولية نفوذ الجهات الفاعلة التي ليست دولة.
    Los jóvenes consultan cada vez más sitios en línea para buscar carreras y obtener capacitación. UN ويزداد عدد الشباب الذين يلجأون إلى المواقع الإلكترونية للبحث عن عمل وبرامج تدريبية.
    Se pide cada vez más a las Naciones Unidas que calmen las aguas perturbadas. UN ويزداد الطلب على اﻷمم المتحدة لتلطيف حدة الخلافات.
    El mundo de hoy es cada vez más interdependiente y, al mismo tiempo, cada vez más integrado. UN لقد أصبح العالم اليوم يزداد ترابطا، ويزداد في الوقت ذاتـــه تكاملا.
    Y en tercer lugar, el carácter voluntario de la repatriación se ve cada vez más socavado por el aumento del número de repatriaciones forzosas. UN ويزداد من جهة أخرى الاخلال بالطبيعة الطوعية للعودة إلى الوطن بزيادة عدد العائدين قسريا.
    El número y la significación de los casos de éxito aumentan rápidamente, como lo han puesto de manifiesto muchas de las ponencias presentadas en el Seminario. UN ويزداد بسرعة عدد قصص النجاح وصلتها بالموضوع، كما اتضح من العديد من العروض المقدمة في حلقة العمل.
    El uso de Internet está aumentando constantemente, si bien muchas escuelas todavía no cuentan con acceso a ella. UN ويزداد استخدام شبكة الإنترنت باطراد على الرغم من افتقار الكثير من المدارس حتى الآن إلى سبل الاطلاع عليها.
    Hay una inflación galopante y se agrava constantemente la escasez de diversos artículos. UN ويزداد التضخم بشكل مطرد وتتفاقم نواحي النقص.
    es más probable que surja el riesgo sistémico si estas condiciones son de fluctuaciones rápidas y desordenadas. UN ويزداد ترجيح حدوث المخاطر البنيوية إذا كانت هذه الظروف سريعة الحركة وغير منظمة.
    El planeta se está unificando cada vez en todos los ámbitos de la vida; la integración política y económica está en marcha. UN ويزداد كوكبنا توحدا في جميع مجالات الحياة، وأن التكامل الاقتصادي والسياسي يجري على قدم وساق.
    El contraste entre ricos y pobres cada vez es mayor, tanto dentro de los Estados como entre ellos. UN ويزداد التناقض بين اﻷغنياء والفقراء اتساعا، سواء داخل الدول أو فيما بينها.
    En este marco, la vida cívica está tomando un vigor creciente. UN وفي هذا اﻹطار، فإن الجانب المدني يحتل مكان الصدارة ويزداد نشاطا.
    a) Más de 50 países en desarrollo están participando ahora en la iniciativa y más países tienen previsto sumárseles; UN :: يعمل أكثر من 50 بلدا من البلدان النامية مع المبادرة حاليا، ويزداد عدد البلدان المشاركة؛
    Lo que significa ¡que ya estoy bajo 37 atmósferas de presión, y subiendo! Open Subtitles ممّا يعني... أنني أتعرّض لضغط جوّي يساوي 37 وحدة ويزداد تدريجيًا
    Estas son de material corrugado, tienen dientes y se van ajustando más y más cada vez que uno se mueve. UN وهو قيد مغضﱠن وله أسنان ويزداد إحكاما كلما تحرك المقيد به.
    Peor de lo que debería ser y se vuelve peor cada vez. Open Subtitles طايح حظه شكد متتوقعين ويزداد سوءا باستمرار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد