El número de exámenes citológicos efectuados por la División de Citología Clínica del Laboratorio Nacional de Salud aumenta efectivamente. | UN | ويزداد على نحو فعلي عدد الفحوصات التي تجريها شعبة علم الخلية الإكلنيكي التابعة للمختبر الوطني للصحة. |
Ese programa abarca casi 3.000 aldeas, y su número aumenta día tras día. | UN | وهذا البرنامج يشمل قرابة 000 3 قرية ويزداد العدد كل يوم. |
Al mismo tiempo se reconoce cada vez más la complejidad de estas cuestiones. | UN | ويزداد باطراد أيضا الوعي بالطابع المعقد الذي تتسم به هذه المسائل. |
Tanto los países afectados como los organismos de cooperación internacional para el desarrollo prestan cada vez más atención a este problema. | UN | ويزداد الاهتمام بهذه المشكلة في كل من البلدان المعنية وفي أوساط الوكالات الدولية المهتمة بالتعاون في مجال التنمية. |
La autoridad de nuestra Organización ante aquéllos a quienes está tratando de reconciliar se ve afectada negativamente y la preocupación de los gobiernos que proveen tropas aumenta. | UN | كما أن سلطة منظمتنا على أولئك الذين تحاول تسوية الخلافات معهم تتأثر تأثرا سلبيا من جراء ذلك. ويزداد قلق الحكومات التي تساهم بقوات. |
En las zonas rurales aumentan los hogares en que el cabeza de familia es una mujer. | UN | ويزداد عدد اﻷسر المعيشية التي يوجد على رأسها امرأة في المناطق الريفية. |
Sin embargo, persiste el hecho de que la pobreza no ha disminuido en la mayoría de las regiones y en algunas regiones está aumentando. | UN | بيد أن الواقع يبقى أن الفقر لم يتناقص في معظم المناطق، ويزداد في بعض المناطق. |
Ahora bien, dado que el número de trabajadores disminuye y la población de jubilados aumenta, las cargas sociales tienden también a aumentar. | UN | وعندما يقل عدد العاملين ويزداد عدد المتقاعدين تتجه اﻷعباء الاجتماعية هي أيضا نحو الزيادة. |
La falta de expertos se agudiza cada vez más a medida que aumenta la complejidad del proceso de generación y transferencia de tecnología. | UN | ويزداد هذا النقص حدة ﻷن عملية استحداث التكنولوجيا ونقلها تزداد تعقيداً. |
Cada segundo nacen tres niños y cada año la población mundial aumenta en casi 100 millones. | UN | ففي كل ثانية يولد ثلاثة مواليد، ويزداد سكان العالم كل عام بحوالي ١٠٠ مليون نسمة. |
Más de 400.000 personas han sido mutiladas por las minas en Afganistán y su número aumenta diariamente a razón de no menos de 12 personas. | UN | وهناك حالياً في أفغانستان أكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص بترت أطرافهم نتيجة لﻷلغام ويزداد هذا العدد يومياً بنحو ٢١ شخصاً على اﻷقل. |
Los agentes no estatales son cada vez más influyentes en el escenario mundial. | UN | ويزداد باطراد على الساحة الدولية نفوذ الجهات الفاعلة التي ليست دولة. |
Los jóvenes consultan cada vez más sitios en línea para buscar carreras y obtener capacitación. | UN | ويزداد عدد الشباب الذين يلجأون إلى المواقع الإلكترونية للبحث عن عمل وبرامج تدريبية. |
Se pide cada vez más a las Naciones Unidas que calmen las aguas perturbadas. | UN | ويزداد الطلب على اﻷمم المتحدة لتلطيف حدة الخلافات. |
El mundo de hoy es cada vez más interdependiente y, al mismo tiempo, cada vez más integrado. | UN | لقد أصبح العالم اليوم يزداد ترابطا، ويزداد في الوقت ذاتـــه تكاملا. |
Y en tercer lugar, el carácter voluntario de la repatriación se ve cada vez más socavado por el aumento del número de repatriaciones forzosas. | UN | ويزداد من جهة أخرى الاخلال بالطبيعة الطوعية للعودة إلى الوطن بزيادة عدد العائدين قسريا. |
El número y la significación de los casos de éxito aumentan rápidamente, como lo han puesto de manifiesto muchas de las ponencias presentadas en el Seminario. | UN | ويزداد بسرعة عدد قصص النجاح وصلتها بالموضوع، كما اتضح من العديد من العروض المقدمة في حلقة العمل. |
El uso de Internet está aumentando constantemente, si bien muchas escuelas todavía no cuentan con acceso a ella. | UN | ويزداد استخدام شبكة الإنترنت باطراد على الرغم من افتقار الكثير من المدارس حتى الآن إلى سبل الاطلاع عليها. |
Hay una inflación galopante y se agrava constantemente la escasez de diversos artículos. | UN | ويزداد التضخم بشكل مطرد وتتفاقم نواحي النقص. |
es más probable que surja el riesgo sistémico si estas condiciones son de fluctuaciones rápidas y desordenadas. | UN | ويزداد ترجيح حدوث المخاطر البنيوية إذا كانت هذه الظروف سريعة الحركة وغير منظمة. |
El planeta se está unificando cada vez en todos los ámbitos de la vida; la integración política y económica está en marcha. | UN | ويزداد كوكبنا توحدا في جميع مجالات الحياة، وأن التكامل الاقتصادي والسياسي يجري على قدم وساق. |
El contraste entre ricos y pobres cada vez es mayor, tanto dentro de los Estados como entre ellos. | UN | ويزداد التناقض بين اﻷغنياء والفقراء اتساعا، سواء داخل الدول أو فيما بينها. |
En este marco, la vida cívica está tomando un vigor creciente. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإن الجانب المدني يحتل مكان الصدارة ويزداد نشاطا. |
a) Más de 50 países en desarrollo están participando ahora en la iniciativa y más países tienen previsto sumárseles; | UN | :: يعمل أكثر من 50 بلدا من البلدان النامية مع المبادرة حاليا، ويزداد عدد البلدان المشاركة؛ |
Lo que significa ¡que ya estoy bajo 37 atmósferas de presión, y subiendo! | Open Subtitles | ممّا يعني... أنني أتعرّض لضغط جوّي يساوي 37 وحدة ويزداد تدريجيًا |
Estas son de material corrugado, tienen dientes y se van ajustando más y más cada vez que uno se mueve. | UN | وهو قيد مغضﱠن وله أسنان ويزداد إحكاما كلما تحرك المقيد به. |
Peor de lo que debería ser y se vuelve peor cada vez. | Open Subtitles | طايح حظه شكد متتوقعين ويزداد سوءا باستمرار |