ويكيبيديا

    "ويستمد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se deriva
        
    • dimana
        
    • la orientación
        
    • procede
        
    • proceden
        
    • se derivan
        
    • se basa
        
    • se obtendría
        
    La autoridad legislativa del programa se deriva de la Carta de las Naciones Unidas y de las decisiones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    La productividad primaria neta se deriva de las mediciones del índice de vegetación (índice normalizado de las diferencias de vegetación) basadas en imágenes obtenidas mediante satélites. UN ويستمد صافي الإنتاجية الأولية من قياسات بواسطة السواتل للرقم القياسي الموحد للغطاء النباتي أو مؤشر الإخضرار.
    la orientación del programa dimana de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los mandatos del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويستمد البرنامج اتجاهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وقرارات مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    la orientación del programa dimana de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los mandatos del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويستمد البرنامج اتجاهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    la orientación del programa figura en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los mandatos del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويستمد البرنامج اتجاهه من القرارات والولايات ذات الصلة الصادرة، على التوالي، عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الأساسية عن صيانة السلم والأمن الدوليين.
    La legitimidad de la lucha del pueblo de Cachemira procede de su derecho reconocido y frustrado a la libre determinación. UN ويستمد شعب كشمير شرعية كفاحه من حقه المسلم به في تقرير المصير الذي حرم من التمتع به.
    Los fondos destinados a la Base Logística proceden de créditos asignados de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz en actividad. UN ويستمد التمويـل لقاعــدة السوقيات من مخصصات موجودة في عمليات حفظ السلام الجارية.
    La autoridad legislativa del programa se deriva de la Carta de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los mandatos del Consejo de Seguridad. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات التي يسندها مجلس الأمن.
    La autoridad legislativa del programa se deriva de la Carta de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los mandatos del Consejo de Seguridad. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات التي يسندها مجلس الأمن.
    La importancia del programa regional también se deriva de su capacidad para abordar cuestiones que los programas por países no han podido, debido a sensibilidades políticas o culturales. UN ويستمد أيضا البرنامج القطري أهميته من قدرته على معالجة القضايا التي لم تتمكن البرامج القطرية من معالجتها بسبب ما تنطوي عليها من حساسيات سياسية أو ثقافية.
    El Llamamiento Mundial se deriva de la experiencia de larga data adquirida por el Movimiento iniciando y facilitando la educación en materia de derechos humanos con comunidades y organizaciones en todo el mundo. UN ويستمد النداء العالمي من سنوات الخبرة الطويلة للحركة الشعبية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في البدء بحملات تثقيف في مجال حقوق الإنسان وتيسيرها بالتعاون مع المجتمعات المحلية والمنظمات في كل أنحاء العالم.
    Esta medida se deriva de las disposiciones del derecho internacional, ratificadas por Italia, cuyo objetivo es que se comprendan y apliquen plenamente unos principios jurídicos cuya interpretación puede resultar difícil incluso a quienes tratan estas cuestiones de manera habitual. UN ويستمد مثل هذا الإجراء من أحكام القانون الدولي، التي صادقت عليها إيطاليا، والرامية إلى جعل المبادئ القانونية التي قد يصعب تفسيرها حتى بالنسبة للأشخاص الذين يتعاملون مع المسألة بصورة منتظمة تُفهم وتُطبق بشكل كامل.
    El mandato de este foro dimana del que tiene la Asamblea General de las Naciones Unidas para negociar sobre cuestiones de desarme con miras a mejorar la paz y la seguridad internacionales. UN ويستمد هذا المنتدى من الجمعية العامة للأمم المتحدة ولايته في التفاوض حول قضايا نزع السلاح بغية تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La proyección correspondiente a otros recursos dimana de 136 millones de dólares de contribuciones de donantes, 24 millones de dólares de fundaciones, 1,4 millones de dólares de reembolso de gastos generales y 2,5 millones de dólares de compras reembolsables. UN ويستمد تقدير الموارد الأخرى من 136 مليون دولار من تبرعات الجهات المانحة و 24 مليون دولار من المؤسسات و 1.4 مليون دولار من استرداد النفقات العامة و 2.5 مليون دولار من المشتريات القابلة للسداد.
    la orientación del programa dimana de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los mandatos del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    De conformidad con el artículo 1 de la Constitución, la República de Macedonia es un país soberano, independiente, democrático y de bienestar social, en el que la soberanía dimana de sus ciudadanos y pertenece a ellos. UN وفقا للمادة 1من الدستور تعرّف جمهورية مقدونيا بأنها بلد ديموقراطي مستقل ذو سيادة يعمل لرفاه مواطنيه ويستمد سيادته منهم، وإليهم ترجع تلك السيادة.
    la orientación del programa figura en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los mandatos del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويستمد البرنامج اتجاهه من القرارات والولايات ذات الصلة الصادرة، على التوالي، عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الأساسية عن صيانة السلم والأمن الدوليين.
    El capital del Fondo procede de contribuciones de los propios prestamistas hipotecarios. UN ويستمد الصندوق رأسماله من مساهمات الجهات نفسها المقرضة للرهن العقاري.
    La variedad de enfoques para estimular esos cambios de conducta procede de una importante reserva de métodos de información, educación y comunicaciones. UN ويستمد إطار النهج الكفيلة بحفز هذه التغييرات السلوكية من مجموعة ضخمة من طرق المعلومات والتعليم والاتصال.
    Los recursos del Fondo proceden del mercado de capitales. UN ويستمد هذا الصندوق موارده من أسواق رأس المال.
    Las ventajas comparativas del PNUD en esta esfera se derivan de: UN ويستمد البرنامج موطن قوته في هذه المجال من الجانبين التاليين:
    se basa en la autofinanciación y obtiene sus ingresos de los servicios que presta, pero no es una organización de financiación. UN وهو ذاتي التمويل ويستمد إيراداته من الخدمات المقدمة ولكنه ليس منظمة للتمويل.
    El costo medio por persona de cada país encuestado, por elemento de los costos, se obtendría como media ponderada basada en el número de personas. UN 40 - ويستمد متوسط التكلفة للفرد في رد كل دولة مجيبة حسب مكون التكاليف كمتوسط مرجح على أساس عدد الأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد