se basa en la información recibida por la secretaría del PNUMA de las organizaciones y los gobiernos depositarios pertinentes. | UN | ويستند إلى المعلومات الواردة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات الوديعة ذات الصلة. |
La presentación se hace en nombre de los miembros del CAC y con su aprobación, y se basa en la información suministrada por los programas, fondos y oficinas de las misiones de las Naciones Unidas, así como por los organismos especializados y organizaciones afines. | UN | وهو مقدم باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم، ويستند إلى المعلومات التي قدمتها البرامج والصناديق والمكاتب والبعثات التابعة لﻷمم المتحدة وفضلا عن الوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها. |
La presentación se hace en nombre de los miembros del Comité Administrativo de Coordinación y con su aprobación y se basa en la información suministrada por los programas, fondos, oficinas y misiones de las Naciones Unidas, así como por los organismos especializados y organizaciones afines. | UN | وهو مقدم باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم، ويستند إلى المعلومات التي قدمتها البرامج والصناديق والمكاتب والبعثات التابعة لﻷمم المتحدة وفضلا عن الوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها. |
El informe se basa en información de diversas fuentes compilada por el personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Zagreb. | UN | ويستند إلى المعلومات التي قام بجمعها موظفو مفوضية الأمم المتحدة السابقة لحقوق الإنسان في زغرب من مصادر متنوعة. |
Elaborar diversos enfoques e instrumentos y facilitar su uso, incluido el enfoque basado en los ecosistemas, la eliminación de prácticas de pesca destructivas y el establecimiento de zonas marinas protegidas de conformidad con el derecho internacional y sobre la base de información científica, incluso el establecimiento de redes, para 2012. | UN | تنمية وتيسير استخدام مختلف النهج والأدوات، بما في ذلك نهج النظام الإيكولوجي، والقضاء على الممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك، وإنشاء مناطق بحرية محمية، على نحو يتسق مع القانون الدولي ويستند إلى المعلومات العلمية، بما في ذلك شبكات جيدة التمثيل، بحلول عام 2012. |
Este informe se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 60/128 de la Asamblea General, relativa a la asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África, y está basado en la información recibida de diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | هذا التقرير مقدم امتثالا لقرار الجمعية العامة 60/128 بشأن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا ويستند إلى المعلومات الواردة من عدد من المنظمات التابعة للأمم المتحدة. |
El informe se presenta en nombre y con la aprobación de los miembros del Comité Administrativo de Coordinación y se basa en la información proporcionada por los programas, fondos, oficinas y misiones de las Naciones Unidas, así como por los organismos especializados y organizaciones afines. | UN | وهذا التقرير يقدم، باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم، ويستند إلى المعلومات المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها ومكاتبها وبعثاتها وكذلك من الوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها. |
El presente informe obedece también a dicha solicitud, se basa en la información que el Relator Especial recibió hasta el 29 de noviembre de 2004 y ha de leerse junto con el mencionado informe provisional. | UN | أما التقرير الحالي فيقدَّم أيضاً بناء على الطلب السالف ذكره ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى غاية 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ويتعين أن يُقرأ بالاقتران مع تقريره المؤقت. |
El presente informe obedece también a dicha solicitud, se basa en la información que el Relator Especial recibió hasta el 29 de noviembre de 2004 y ha de leerse junto con el mencionado informe provisional. | UN | أما التقرير الحالي فيقدَّم أيضاً بناء على الطلب السالف ذكره ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى غاية 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ويتعين أن يُقرأ بالاقتران مع تقريره المؤقت. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de esa solicitud y se basa en la información recibida por el Relator Especial hasta el 22 de julio de 2005. | UN | ويقدم التقرير الحالي بناء على ذلك الطلب ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى 22 تموز/يوليه 2005. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de esa solicitud y se basa en la información recibida por el Relator Especial hasta el 22 de julio de 2005. | UN | ويقدم التقرير الحالي بناء على ذلك الطلب ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى 22 تموز/يوليه 2005. |
El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas de los Estados y se basa en la información recibida por la UNODC hasta el 2 de febrero de 2010. | UN | ويتضمّن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة من الدول، ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المكتب حتى 2 شباط/فبراير 2010. |
El presente informe responde a la solicitud de la Asamblea en su resolución 55/22 y se basa en la información recibida de varios departamentos, oficinas, órganos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 6 - ويقدم هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 55/22 ويستند إلى المعلومات الواردة من مختلف الإدارات والمكاتب والهيئات والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Este informe cubre el año 2003 y se basa en la información recogida por la oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, directamente y a través de sus interlocutores -entre los cuales revisten particular importancia las autoridades estatales y gubernamentales- y analizada por la misma. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وكانون الأول/ديسمبر 2003، ويستند إلى المعلومات التي جمعها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا، إما مباشرة أو من خلال اتصالاته. |
El presente informe se presenta en cumplimiento de lo estipulado en la resolución 61/139 de la Asamblea General relativa a la asistencia a los refugiados, los repatriados y los desplazados en África y se basa en la información proporcionada por varias organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | يُقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 61/139ا المتعلق بتقديم المساعدة للاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، ويستند إلى المعلومات الواردة من عدد من المنظمات التابعة للأمم المتحدة. |
Este informe se presenta en cumplimiento de lo establecido en la resolución 62/125 de la Asamblea General relativa a la asistencia a los refugiados, los repatriados y los desplazados en África y se basa en la información proporcionada por varias organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | يُقدم هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة 62/125 المتعلق بتقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا ويستند إلى المعلومات الواردة من عدد من منظمات الأمم المتحدة. |
El presente informe contiene un análisis de las respuestas recibidas de los Estados y se basa en la información recibida por la Oficina hasta el 24 de enero de 2008. | UN | ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة من الدول، ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المكتب حتى 24 كانون الثاني/يناير 2008. |
El presente informe se presenta atendiendo la solicitud de la Asamblea en esa resolución y se basa en información proporcionada por los Estados Miembros. | UN | وهذا التقرير يقدم وفقا لطلب الجمعية في ذلك القرار، ويستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
se basa en información de dominio público, así como en información recibida de expertos y organizaciones competentes que cooperan con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | ويستند إلى المعلومات المتاحة للعموم فضلا عن المعلومات الواردة من المنظمات المعنية والخبراء الذين تعاونوا مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة. |
Entre los enfoques e instrumentos propuestos para lograr este objetivo destacan el enfoque basado en el ecosistema, la eliminación de prácticas de pesca destructivas, el establecimiento de zonas marinas protegidas de conformidad con el derecho internacional y sobre la base de información científica, y la integración de la ordenación de las zonas marinas y costeras en los sectores fundamentales. | UN | ويعتبر النهج المستند إلى النظام الإيكولوجي، والقضاء على ممارسات صيد الأسماك الضارة، وإنشاء مناطق بحرية محمية، بشكل يتماشى مع القانون الدولي ويستند إلى المعلومات العلمية، وكذلك إدماج إدارة المناطق البحرية والساحلية في القطاعات الرئيسية، بعضا من النهج والأدوات التي جرى تحديدها من أجل تحقيق هذا الهدف. |
También invitaron a elaborar diversos instrumentos, como el enfoque ecosistémico y el establecimiento de zonas marinas protegidas de conformidad con el derecho internacional y sobre la base de información científica, incluso el establecimiento de redes representativas antes de 2012. | UN | ودعت أيضا إلى وضع مجموعة متنوعة من الأدوات، بما في ذلك نهج النظم الإيكولوجية، وإقامة مناطق بحرية محمية، على نحو يتسق مع القانون الدولي ويستند إلى المعلومات العلمية، بما في ذلك شبكات ممثلة لهذه المناطق، بحلول عام 2012. |
Este informe también se presenta de acuerdo con la mencionada solicitud y está basado en la información recibida por el Relator Especial hasta el 22 de diciembre de 2005. | UN | أما التقرير الحالي فيقدَّم أيضاً بناء على الطلب السالف الذكر ويستند إلى المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص حتى 22 كانون الأول/ديسمبر 2005. |