Es menester que la comunidad internacional ponga de manifiesto la voluntad política necesaria para el establecimiento de un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas y equitativo. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبدي اﻹرادة السياسية اللازمة لكفالة نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح ويستند إلى قواعد ومنصف. |
Propugnamos un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | ونحن ملتزمون بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف مفتوح ومنصف ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي. |
Subrayando la importancia de un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ويستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتسم بالشفافية ويمكن التنبؤ به، |
Un sistema de comercio internacional justo y basado en las normas es esencial para acelerar el crecimiento económico que se requiere para aumentar los ingresos y reducir la pobreza. | UN | ومن الضروري وجود نظام تجاري دولي يتسم بالعدالة ويستند إلى قواعد من أجل الإسراع بمعدل النمو الاقتصادي اللازم لزيادة الدخول والحد من الفقر. |
Dichas consideraciones deberían estar en consonancia con un sistema multilateral de comercio abierto, reglamentado, no discriminatorio, equitativo, seguro y transparente. | UN | وينبغي أن تكون هذه الاعتبارات متسقة مع إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح ويستند إلى قواعد وغير تمييزي ومنصف ومأمون ويتسم بالشفافية. |
Esto requiere una firme adhesión de la comunidad internacional, en la consecución de sus objetivos de integración y cooperación económica regional, a un proceso de regionalización abierto en el marco de un sistema de comercio multilateral equitativo, no discriminatorio y fundado en normas. | UN | ويتطلب ذلك التزاما قويا من جانب المجتمع الدولي، في سعيه على الصعيد اﻹقليمي إلى تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين، بالنزعة اﻹقليمية المنفتحة ضمن إطار نظام تجاري منصف ومتعدد اﻷطراف، وغير تمييزي ويستند إلى قواعد راسخة. |
Ello requiere un sistema comercial y financiero multilateral abierto y transparente, basado en normas previsibles y no discriminatorias. | UN | وأضافت أن ذلك يقتضي وجود نظام للتجارة والتمويل متعدد الأطراف ويتميز بالانفتاح والشفافية ويستند إلى قواعد يمكن التنبؤ بها ولا تقوم على التمييز. |
Para ello es preciso un sistema comercial y financiero multilateral abierto y transparente, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | وأنه يلزم، لذلك، وجود نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والشفافية والإنصاف، ويستند إلى قواعد غير تمييزية، يمكن التنبؤ بها. |
Hemos de destacar la importancia que tiene para mi país un sistema de comercio multilateral justo y equitativo, que debe estar basado en normas previsibles y no discriminatorias. | UN | وأود أن أنوه بالأهمية التي يعلقها بلدي على وجود نظام متعدد الأطراف للتجارة يتسم بالنـزاهة والإنصاف، ويستند إلى قواعد ثابتة وغير تمييزية. |
En la Declaración del Milenio se afirmó que la Asamblea General propugnaba un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | UN | وأكدت الأهداف الإنمائية للألفية التزام الجمعية العامة بإنشاء نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به ولا يقوم على التمييز. |
Subrayando la importancia de un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, | UN | " وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ويستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتسم بالشفافية ويمكن التنبؤ به، |
Esto requiere una firme adhesión de la comunidad internacional, en el logro de sus objetivos de integración y cooperación económica regional, a un proceso de regionalización abierto en el marco de un sistema de comercio multilateral equitativo, no discriminatorio y basado en normas. | UN | ويتطلب ذلك التزاما قويا من جانب المجتمع الدولي، في سعيه على الصعيد اﻹقليمي إلى تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين، بالنزعة اﻹقليمية المنفتحة ضمن إطار نظام تجاري منصف ومتعدد اﻷطراف، وغير تمييزي ويستند إلى قواعد راسخة. |
Todos los miembros de la OMC, tanto en desarrollo como desarrollados, compartían un mismo interés en un sistema de comercio multilateral fuerte y basado en normas, que no se debilitara y fragmentara por un cambio en favor de acuerdos comerciales bilaterales y regionales. | UN | وأضاف أن جميع البلدان الأعضاء في المنظمة المذكورة، النامية منها والمتقدمة على السواء، لها مصلحة مشتركة في إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتصف بالقوة ويستند إلى قواعد محددة ولا يضعفه ولا يجزئه أي تحول إلى اتفاقات تجارية ثنائية وإقليمية. |
También es importante poner en práctica un sistema comercial mundial que sea universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio, justo y equitativo para ayudar a fomentar el crecimiento, el desarrollo sostenible y el empleo, particularmente en los países en desarrollo pequeños y vulnerables. | UN | ومن الأهمية أيضاً تنفيذ نظام تجاري يتسم بالطابع العالمي وبالانفتاح وعدم التميُّز ويتسم بالإنصاف والمساواة ويستند إلى قواعد من أجل المساعدة على تعزيز النمو، والتنمية المستدامة والعمالة، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية الصغيرة والمستضعفة. |
En este contexto, es también importante que los acuerdos comerciales multilaterales, en particular a través de la Ronda de Doha de la OMC, realicen nuevos progresos hacia un sistema de comercio multilateral abierto, justo, equitativo y basado en normas. | UN | وفي هذا السياق، فمن المهم أيضا أن تحقق الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، ولا سيما من خلال جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، المزيد من التقدم نحو إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر انفتاحا وعدالة وإنصافا ويستند إلى قواعد محددة. |
Aunque en general se está de acuerdo en que un sistema de comercio multilateral de carácter universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo promoverá la agricultura y el desarrollo rural en los países en desarrollo y apoyará el logro del objetivo de la seguridad alimentaria, parece difícil que en el futuro próximo se llegue a una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha para el Desarrollo en su conjunto. | UN | 70 - ورغم الاتفاق على نطاق واسع على أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف ويستند إلى قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف من شأنه أن ينهض بالزراعة والتنمية الريفية في البلدان النامية ويدعم تحقيق أهداف الأمن الغذائي، فعلى ما يبدو أن اختتام جولة الدوحة الإنمائية بنجاح بعيد المنال في المستقبل القريب. |
Corresponde al 11° período de sesiones de la UNCTAD, en particular, el crédito por haber proporcionado un análisis normativo concreto y medidas para " mantener y salvaguardar un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio " (TD/410, párr. 67). | UN | ويُحمد للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، على نحو خاص، تقييمها لتحليل محدد للسياسات وإجراءات " لإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي " (TD/410، الفقرة 67). |
En esos debates podrían examinarse los criterios de política aplicados y la contribución aportada por la UNCTAD al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluido el compromiso de desarrollar aún más " un sistema comercial y financiero multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio " . | UN | ويمكن لهذه المناقشات أن تبحث نُهُج السياسات وإسهام الأونكتاد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الالتزام " بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف مفتوح ومنصف ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي " . |
38. La delegación del orador espera una conclusión exitosa de la Ronda de Desarrollo de Doha que promueva un sistema de comercio internacional transparente, justo y basado en las normas. | UN | 38 - وقال إن وفده يعرب عن الأمل في رؤية اختتام ناجح لجولة الدوحة الإنمائية التي من شأنها أن تعزّز وجود نظام تجاري دولي يتسم بالشفافية والإنصاف ويستند إلى قواعد. |
Tonga y la mayoría de los pequeños Estados insulares del Pacífico aspiraban a un sistema multilateral de comercio que fuese abierto, reglamentado, previsible y no discriminatorio. | UN | وقال إن تونغا ومعظم الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ ترغب في أن يكون هناك نظام تجاري متعدد الأطراف يتصف بالانفتاح ويستند إلى قواعد معينة ويمكن التنبؤ به ولا يكون تمييزياً. |
Esto requiere una firme adhesión de la comunidad internacional, en la consecución de sus objetivos de integración y cooperación económica regional, a un proceso de regionalización abierto en el marco de un sistema de comercio multilateral equitativo, no discriminatorio y fundado en normas. | UN | ويتطلب ذلك التزاما قويا من جانب المجتمع الدولي، في سعيه على الصعيد اﻹقليمي إلى تحقيق التكامل والتعاون الاقتصاديين، بالنزعة اﻹقليمية المنفتحة ضمن إطار نظام تجاري منصف ومتعدد اﻷطراف، وغير تمييزي ويستند إلى قواعد راسخة. |