nos complace ver que esa actitud constructiva ha llevado a resultados positivos. | UN | ويسرنا أن نرى أن هذا المسلك البناء قد أدى إلى نتائج ايجابية. |
Felicitamos a la comunidad internacional por su intervención en Rwanda y nos complace ver que la situación ya se ha estabilizado. | UN | ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن. |
nos complace ver que donantes tan importantes como los Estados Unidos y el Japón han comenzado a prestar más apoyo a las cuestiones de población. | UN | ويسرنا أن نرى أن هناك دولا مانحة هامة مثل الولايات المتحدة واليابان تزيد اﻵن من دعمها لقضايا السكان. |
nos complace observar que a partir de 2001 el crecimiento económico de los países menos adelantados como grupo prácticamente ha alcanzado el objetivo del 7%. | UN | ويسرنا أن نرى أن النمو الاقتصادي في أقل البلدان نمواً، كمجموعة، وصل الرقم المستهدف، وهو 7 في المائة، منذ عام 2001. |
vemos con satisfacción que el recurso a la Corte se ha ido incrementando gradualmente, lo que se refleja en el hecho de que durante el período pasado se hayan presentado 18 nuevas causas contenciosas y una consultiva. | UN | ويسرنا أن نرى أن هناك زيادة تدريجية في اللجوء إلى المحكمة، على النحو الذي تعكسه حقيقة أن ١٨ قضية جديدة من قضايا المنازعات وقضية إفتاء قدمت إلى المحكمة خلال دورتها السابقة. |
nos complace ver que donantes tan importantes como los Estados Unidos y el Japón han comenzado a prestar más apoyo a las cuestiones de población. | UN | ويسرنا أن نرى أن هناك دولا مانحة هامة مثل الولايات المتحدة واليابان تزيد اﻵن من دعمها لقضايا السكان. |
nos complace ver que todos los miembros del Foro que también lo son de las Naciones Unidas han pasado a ser copatrocinadores. | UN | ويسرنا أن نرى أن جميع أعضاء المحفل في اﻷمم المتحدة أصبحوا أيضا مشاركين في تقديم مشروع القرار. |
nos complace ver que el problema se está abordando ahora en las Naciones Unidas. | UN | ويسرنا أن نرى أن هذه المشكلة تعالج اﻵن في اﻷمم المتحدة. |
nos complace ver que las deliberaciones son cada vez más pertinentes, lo que permite que la aplicación de sus recomendaciones tenga un alcance cada vez mayor. | UN | ويسرنا أن نرى أن مداولاتها أصبحت أكثر تركيزا، مما يوفر نطاقا أوسع لتنفيذ توصياتها. |
nos complace ver que otros países, así como los principales interesados, la sociedad civil y el sector privado están asumiendo un papel más activo. | UN | ويسرنا أن نرى أن البلدان الأخرى، فضلا عن أصحاب المصلحة الرئيسيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص، تضطلع بدور تفاعلي. |
nos complace ver que las medidas para mejorar la gobernanza y la democracia estuvieron en el centro de esas prioridades. | UN | ويسرنا أن نرى أن العمل الرامي إلى تحسين أساليب الحكم والديمقراطية كان في صلب هذه الأولويات. |
nos complace ver que se ha promulgado de forma pacífica una nueva Constitución democrática, con una monarquía constitucional. | UN | ويسرنا أن نرى أن دستورا ديمقراطيا جديدا - في ظل ملكية دستوية - قد أعلن بطريقة سلمية. |
nos complace ver que todas las cuestiones relacionadas con el derecho del mar y los asuntos oceánicos, incluso el medio marino y las pesquerías, que figuran en el programa de la Asamblea General se examinen en un solo tema unificado y no por separado. | UN | ويسرنا أن نرى أن جميع القضايا المتصلة بقانون البحار والمحيطات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالبيئة البحرية ومصائد اﻷسماك، المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة يجري تناولها في إطار بند واحد وموحد بدلا من معالجتها بطريقة مجزأة. |
Nos alientan los progresos conseguidos en el camino hacia la adhesión universal a la Convención, y nos complace ver que, desde nuestro último debate, el número de ratificaciones ha aumentado lo que, a su vez, ha provocado un aumento del número de Estados partes hasta 148. | UN | ونرى من الأمور المشجعة التقدم المحرز صوب تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية، ويسرنا أن نرى أن عدد التصديقات قد زاد منذ مناقشتنا السابقة، ليرفع عدد الدول الأطراف إلى 148 دولة. |
Acogemos con satisfacción las iniciativas que hasta el momento se han planteado para aumentar la transparencia, la rendición de cuentas y el carácter incluyente de la labor del Consejo y nos complace ver que el propio Consejo está examinando varias iniciativas similares. | UN | إننا نرحب بالمبادرات التي اتُخذت حتى الآن لتعزيز الشفافية والمساءلة والشمول في عمل المجلس ويسرنا أن نرى أن المجلس نفسه ينظر في العديد من هذه المبادرات. |
nos complace ver que el concepto de la paz primero y asistencia para la reconstrucción después, que causó sufrimientos a los civiles y retrocesos en el proceso de paz en sí, no es ya un problema, y que parece que hay un acuerdo general en el sentido de empezar de inmediato los esfuerzos de reconstrucción en las zonas del país en las que prevalece la paz. | UN | ويسرنا أن نرى أن فكرة السلم أولا والمساعدة في إعادة اﻹعمار ثانيا، وهي الفكرة التي سببت المعاناة للمدنيين وتراجعا في عملية السلم نفسها، لم تعد مسألة مطروحة، وأنه يبدو أن هناك اتفاقا عاما على البدء الفوري ببذل الجهود من أجل إعادة اﻹعمار في مناطق من البلاد يسود السلم فيها. |
nos complace ver que nuestro Presidente tiene una visión política pero que, al mismo tiempo, quiere evitar perder el contacto con los miembros, es decir, perder el contacto con la base y con sus duras realidades. | UN | ويسرنا أن نرى أن لرئيسنا رؤية سياسية، وأن لديه في نفس الوقت حرصا على تفادي انقطاع الصلة بالدول الأعضاء - أي بالواقع والحقائق الواقعة. |
nos complace observar que la democratización de Sudáfrica se obtuvo mediante un proceso relativamente pacífico y que se ha implantado un sentimiento de solidaridad para que eche raíces de una manera más constructiva e integrada. | UN | ويسرنا أن نرى أن نشر الديمقراطية في جنوب افريقيا قد تحقق من خلال عملية سلمية الى حد كبير وأنه تم غرس احساس التضامن لتتعمق جذوره بطريقة بناءة ومتضافرة على نحو أكبر. |
nos complace observar que, desde marzo pasado, se ha vuelto a encarrilar el proceso de revitalización. | UN | ويسرنا أن نرى أن عملية تنشيط الجامعة قد عادت إلى مجاريها منذ آذار/ مارس الماضي. |
nos complace observar que este proyecto de resolución señala el papel operativo de los Voluntarios de las Naciones Unidas en la selección, la capacitación, el emplazamiento y la utilización eficaz de los “cascos blancos”. | UN | ويسرنا أن نرى أن مشروع القرار هذا يشير الى الدور التنفيذي لمتطوعي اﻷمم المتحدة في اختيار " الخوذ البيض " ، وتدريبهم ووزعهم، واستخدامهم استخداما فعالا. |
vemos con satisfacción que los tres pilares fundamentales en que se basa esta Estrategia -- que son la multisectorialidad, el equilibrio entre acuerdos voluntarios y acciones regulatorias y la evaluación de las políticas implementadas -- se encuentran también reconocidos en la base de la Declaración Política que esta Reunión de Alto Nivel ha aprobado (resolución 66/2, anexo). | UN | ويسرنا أن نرى أن ثلاثاً من الركائز التي قامت عليها الاستراتيجية - تعددية القطاعات، والتوازن بين الاتفاقات الطوعية والإجراءات التنظيمية، وتقييم السياسات المنفّذة - قد جرى الاعتراف بها أيضاً في مبادئ الإعلان السياسي الذي اعتمده هذا الاجتماع الرفيع المستوى (القرار 66/2، المرفق). |