ويكيبيديا

    "ويسرني أن أقول إن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • me complace decir que
        
    • me complace señalar que
        
    • me complace declarar que
        
    me complace decir que el resultado es en gran medida alentador. UN ويسرني أن أقول إن النتيجة مشجعة الى حد كبير.
    me complace decir que hay indicios de que todas las partes han reconocido el carácter apremiante de este problema común. UN ويسرني أن أقول إن هناك مؤشرات تفيد بأن جميع اﻷطراف قد سلﱠمت بالطابع العاجل للتحدي المشترك الذي نواجهه.
    me complace decir que este año ha sido especialmente fructífero en este sentido. UN ويسرني أن أقول إن هذه السنة كانــت مثمــرة بصورة خاصة بهذا الصدد.
    me complace decir que el personal del Departamento ha respondido muy positivamente. UN ويسرني أن أقول إن موظفي الإدارة استجابوا نعم الاستجابة.
    me complace señalar que el Reino Unido ha participado activamente en esas iniciativas. UN ويسرني أن أقول إن المملكة المتحدة شاركت بنشاط في كل هذه المبادرات.
    La mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas firmaron el año pasado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. me complace declarar que mi país fue uno de los primeros en ratificarlo. UN في العام الماضي وقعت غالبية الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويسرني أن أقول إن بلدي كان بين أوائل البلدان التي صادقت عليها.
    me complace decir que se hallaron ese tipo de soluciones, que hoy se utilizan, no sólo en los principales centros de Rusia, sino en las 189 regiones de nuestro país. UN ويسرني أن أقول إن تلك الحلول قد وجدت، وأنها تستخدم الآن، ليس في المراكز الكبرى في روسيا فحسب، ولكن في كل المناطق الـ 89 من بلدنا.
    me complace decir que, hasta el momento, el proceso de normalización ha avanzado bien, en un ambiente cordial. UN ويسرني أن أقول إن عملية التطبيع تقدمت حتى الآن بشكل جيد، وفي جو ودي.
    me complace decir que el incidente ahora ha quedado atrás, que se ha restablecido la estabilidad y que se ha creado una comisión de investigación para examinar el asunto. UN ويسرني أن أقول إن ذلك الحادث أصبح وراءنا الآن بعد استعادة الاستقرار وتشكيل لجنة للتحقيق في هذه المسألة.
    me complace decir que Corea está tomando activamente medidas para transformar su economía en una economía libre, global y orientada al mercado, mediante la liberalización y la puesta en práctica de un sistema de incentivos. UN ويسرني أن أقول إن كوريا تنشط في اتخاذ تدابير لتحويل اقتصادها الى اقتصاد حر وعالمي يتوجه نحو السوق عن طريق إزالة الضبط وتنفيذ نظام للحوافز.
    A pesar de sus recursos limitados y las frecuentes dificultades económicas a que se enfrenta, me complace decir que mi país sigue pagando íntegramente su contribución, pues estamos convencidos de que para obtener resultados son necesarios recursos y esfuerzos. UN ويسرني أن أقول إن بلدي، بالرغم من موارده المحدودة والصعوبات الاقتصادية المتكررة التي يواجهها، يواصل دفع اشتراكاته المقررة بالكامل، ونحن على اقتناع بأنه بالموارد والجهود وحدهما يمكن إحراز النتائج.
    me complace decir que fue uno de mis compatriotas de Africa quien consiguió expresar esta idea con más energía, pero se trata de reservas y tendremos que respetarlas en el diálogo que mantendremos. UN ويسرني أن أقول إن أحد زملائي من أفريقيا عبﱠر عن ذلك بأكبر قدر من الحماس، ولكنها تحفظات، ويجب علينا أن نحترمها في الحوار الذي ينبغي أن يستمر.
    me complace decir que Malasia por su parte ha podido contribuir modestamente a esos esfuerzos mediante la cooperación técnica, el comercio y la inversión en varios países africanos. UN ويسرني أن أقول إن ماليزيا، تمكنت من جانبها من تقديم مساهمة متواضعة في هذه الجهود من خلال التعاون التقني والتجارة والاستثمار في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    me complace decir que durante el transcurso de su primer año en el cargo el Director General, Sr. Mohamed ElBaradei ha demostrado ser tanto un paciente negociador diplomático como un competente administrador del Organismo. UN ويسرني أن أقول إن المدير العام، السيد البرادعي، قد برهن خلال سنته اﻷولى في المنصب، على أنه مفاوض دبلوماسي صبور، ورئيس إداري ماهر للوكالة.
    me complace decir que se ha roto el silencio. UN ويسرني أن أقول إن هذا السكون قد قطع.
    Los miembros de la Asamblea han sugerido que el informe sea más breve y centrado, y me complace decir que el informe de este año tiene 68 páginas menos que el del año pasado, que, a su vez, tuvo más de 300 páginas menos que su predecesor. UN واقترح أعضاء الجمعية إعداد تقرير أقصر وأكثر تركيزا، ويسرني أن أقول إن تقرير هذا العام أقصر بـ 68 صفحة من تقرير العام الماضي، الذي كان بدوره أقصر بـ 300 صفحة من التقرير السابق له.
    me complace decir que, desde que asumimos el compromiso de lograr el acceso universal hace cinco años, los países en desarrollo han trabajado arduamente para intensificar su respuesta a través de un aumento de la financiación, la educación y la divulgación de información. UN ويسرني أن أقول إن البلدان النامية قد عملت بجد لرفع مستوى استجابتها من خلال زيادة التمويل، والتعليم، ونشر المعلومات، وذلك منذ االتزامها قبل خمس سنوات بتوفير العلاج لجميع المصابين بالفيروس.
    me complace decir que este programa se extenderá a todo el país en abril de 2012. UN ويسرني أن أقول إن هذا البرنامج سيطبق في جميع أنحاء البلد بحلول نيسان/أبريل 2012.
    me complace decir que los pueblos de Suriname, originarios de todas partes del mundo -- de África, Asia, las Américas y Europa -- viven en paz y armonía unos con otros. UN ويسرني أن أقول إن أبناء شعب سورينام، الذين ينحدرون من أصول تنتمي إلى جميع بقاع العالم - في أفريقيا وآسيا والأمريكتين وأوروبا - يعيشون في سلام ووئام بعضهم مع بعض.
    me complace decir que uno de los principales temas del Estudio sobre la Defensa Estratégica es la importancia de utilizar argumentos relacionados con la defensa para propiciar esfuerzos diplomáticos de este tipo, proceso que se denomina " diplomacia defensiva " . UN ويسرني أن أقول إن من المواضيع الرئيسية لاستعراض الدفاع الاستراتيجي أهمية استخدام اﻷصول الدفاعية من أجل تعزيز الجهود الدبلوماسية من هذا النوع - وهي عملية يسميها الاستعراض " دبلوماسية الدفاع " .
    me complace señalar que Portugal ocupa la 26º posición en la lista de naciones que aportan tropas a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويسرني أن أقول إن البرتغال ترتيبها السادسة والعشرون بين اﻷمــم التــي تسهم بقوات لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    me complace declarar que Kenya, dentro del Ministerio de Planificación Nacional y Desarrollo, ya ha creado una secretaría para la NEPAD desde la que se coordinarán y supervisarán las actividades relativas a esta iniciativa dentro del país y en el extranjero. UN ويسرني أن أقول إن كينيا أنشأت فعلاً أمانة للشراكة الجديدة في وزارة التخطيط والتنمية الوطنية، ستقوم بتنسيق أنشطة الشراكة والإشراف عليها في البلاد وفي الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد