la Junta se complace en señalar que el PNUD ha respondido en forma rápida y positiva a las recomendaciones y se está ocupando de cada una de las cuestiones planteadas. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب توا وعلى نحو إيجابي للتوصيات وهو عاكف على معالجة كل اهتمام من الاهتمامات التي أثيرت. |
la Junta se complace en tomar nota de que la Corte Internacional de Justicia está de acuerdo con la orientación general de sus conclusiones y le alienta a adoptar las medidas adecuadas. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن محكمة العدل الدولية توافق على فحوى النتائج التي خلصت إليها وتشجعها على اتخاذ الإجراء المناسب. |
la Junta se complace en observar que todas las organizaciones han indicado los funcionarios responsables de la aplicación de las recomendaciones. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن جميع المنظمات قد حددت هوية الموظفين المسؤولين عن تنفيذ التوصيات. |
96. complace a la Junta observar que la División de Adquisiciones posteriormente reajustó la composición del personal encargado del equipo de procesamiento electrónico de datos. | UN | 96 - ويسر المجلس أن يلاحظ بأن شُعبة المشتريات قد أدخلت في وقت لاحق تعديلات على تشكيلة الموظفين المسؤولين عن معدات التجهيز الالكتروني للبيانات. |
observó con satisfacción que el UNICEF seguía mejorando la presentación de los estados financieros. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن اليونيسيف واصلت تحسين عرض بياناتها. |
la Junta observa con agrado que la Administración ya ha adoptado medidas para aplicar varias de las recomendaciones. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن الإدارة قد اتخذت بالفعل خطوات لتنفيذ عدد من التوصيات. |
la Junta se complace en señalar que, salvo una, todas las oficinas exteriores han enviado declaraciones de inventario satisfactorias, lo que supone una mejora con respecto al último bienio, cuando 15 no presentaron declaración de inventario. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أنه تسلم مردودات مرضية من جميع المكاتب الميدانية باستثناء مكتب واحد مقارنة بفترة السنتين الماضية حيث تخلﱠف ١٥ مكتبا عن إرسال مردودات. |
la Junta se complace en observar que en la oficina de la UNOPS de Ginebra se está ensayando un nuevo sistema de cálculo del costo de los servicios. | UN | ويسر المجلس أن ينوه بأن هناك نظاما جديدا لحساب تكاليف الخدمات يجري تجربته في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في جنيف. |
la Junta se complace en observar que la Oficina ha asignado auditores residentes, y periódicamente también investigadores, al Tribunal. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يعمل على تعيين مراجعي حسابات مقيمين، ويرسل محققين بصورة دورية إلى المحكمة. |
la Junta se complace en observar que el Secretario tiene previsto presentar a los magistrados una propuesta para ajustar el sistema de pagos para la fase de la vista. | UN | 65- ويسر المجلس أن يلاحظ أن القلم يعتزم تقديم اقتراح للقضاة لتعديل نظام الدفع ليتناسب مع مرحلة المحاكمة. |
la Junta se complace en observar que estos cambios han mejorado la presentación de la situación del Organismo al 31 de diciembre de 2003. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن هذه التغييرات قد حسنت بيان وضع الوكالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
la Junta se complace en señalar que se han adoptado las medidas disciplinarias correspondientes, que consisten en el despido en la mayoría de los casos, respecto de los funcionarios cuya conducta indebida se ha comprobado. | UN | ٧٣ - ويسر المجلس أن يلاحظ أن إجراءات تأديبية ملائمة قد اتخذت، بما في ذلك الفصل في معظم الحالات، إزاء أولئك الموظفين الذين ثبت عليهم ارتكاب مخالفات. |
la Junta se complace en señalar que el UNICEF está diseñando un nuevo informe sobre la ejecución del presupuesto en que se tendrá en cuenta el análisis de las variaciones de los ingresos y los gastos. | UN | ٩٣ - ويسر المجلس أن يلاحظ أن اليونيسيف تقوم بتصميم تقرير أداء جديد لكي تأخذ في الاعتبار تحليل تباينات اﻹيرادات والمصروفات. |
la Junta se complace en observar que el CCI presentará sus estados financieros a la OMC en francos suizos a partir del 1º de enero de 1997. | UN | ٤٢ - ويسر المجلس أن يلاحظ أن المركز سوف يقدم بياناته المالية إلى منظمة التجارة العالمية بالفرنكات السويسرية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
la Junta se complace en observar que el Secretario ha confirmado que se presentaría una propuesta a ese respecto en la reunión plenaria de magistrados en julio de 2002. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن القلم أكد أن اقتراحاً بهذا الصدد سيقدم إلى الاجتماع العام للقضاة الذي سيعقد في تموز/ يوليه 2002. |
la Junta se complace en observar que, como resultado de su recomendación, la Sede de las Naciones Unidas ha modificado sus procedimientos y actualmente envía informes financieros periódicos al INSTRAW. | UN | 273 - ويسر المجلس أن يلاحظ أنه تبعا لتلك التوصية غيَّر مقر الأمم المتحدة إجراءاته وأصبح يحيل تقاريره المالية إلى المعهد بصورة منتظمة. |
la Junta se complace en observar que en mayo de 2004 ambas partes habían llegado a un acuerdo respecto de la capacidad y la experiencia profesional necesarias y que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba adoptando medidas apropiadas a tal efecto. | UN | 143 - ويسر المجلس أن يشير إلى أنه بحلول أيار/مايو 2004 اتفق الطرفان على القدرة والخبرة الفنية اللازمة وعلى أن المكتب يتخذ الخطوات المناسبة لمواصلة توفيرها. |
la Junta se complace en informar que, en lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones y en otros ámbitos, se han fortalecido las relaciones sinérgicas con la Dependencia Común de Inspección, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y otros servicios internos de auditoría gracias a las referencias hechas por esos órganos a la aplicación o falta de aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | ويسر المجلس أن يفيد بأنه يجري، فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات وفي مجالات أخرى، توفير قدر متزايد من التآزر من خلال إشارات وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وغيرهما من الدوائر الداخلية لمراجعة الحسابات إلى تنفيذ توصيات المجلس أو عدم تنفيذها. |
complace a la Junta observar que las incertidumbres relativas a las remuneraciones del FIDA, esbozadas en el párrafo 50 de su informe anterior2, ya se han resuelto. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن عدم اليقين الذي يكتنف الرسوم المحصلة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية قد تبدد كما هو مبين في الفقرة 5 من تقريره السابق(2). |
96. La Junta observó con satisfacción que el FNUAP está adoptando las medidas necesarias para mejorar su información sobre personal y alienta al FNUAP a seguir perfeccionando su inventario de aptitudes. | UN | ٩٦ - ويسر المجلس أن يلاحظ أن الصندوق يتخذ خطوات لتعزيز معلوماته عن ملاك الوظائف ويشجعه على المضي في وضع قائمة بمهاراته. |
la Junta observa con agrado que el Secretario Ejecutivo de la Comisión ha actuado con prontitud en virtud de su recomendación de que se realicen sin más demora inspecciones periódicas sobre el terreno de los pagos efectuados a los reclamantes, posiblemente en forma conjunta entre la Comisión de Indemnización y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | 62 - ويسر المجلس أن يلاحظ أن الأمين التنفيذي للجنة قد سارع إلى العمل بناء على توصيته الخاصة بإجراء عمليات مراقبة ميدانية منتظمة للمبالغ المدفوعة لأصحاب المطالبات دون مزيد من الإبطاء، ومن الممكن إجراء هذه العمليات بصفة مشتركة بين لجنة التعويضات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية. |