el Consejo reconoce la importancia de una coordinación eficaz en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويسلم المجلس بأهمية وجود تنسيق فعّال داخل منظومة الأمم المتحدة. |
el Consejo reconoce la importancia de los marcos regionales como base de los esfuerzos multilaterales de reforma del sector de la seguridad. | UN | " ويسلم المجلس بأهمية الأطر الإقليمية بوصفها الأساس الذي تقوم عليه جهود إصلاح قطاع الأمن على الصعيد المتعدد الأطراف. |
el Consejo reconoce la importancia de unas estrategias eficaces de consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos para prevenir el resurgimiento de los conflictos. | UN | " ويسلم المجلس بأهمية وجود استراتيجيات فعالة لبناء السلام في فترات ما بعد الصراعات في منع نشوب الصراعات من جديد. |
el Consejo reconoce la importante contribución de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), la Organización de los Estados Americanos (OEA) y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales en apoyo al proceso político. | UN | ويسلم المجلس بأهمية إسهام بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ومنظمة الدول الأمريكية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى في دعم العملية السياسية. |
reconoce la importancia que reviste una adecuada aplicación de la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz, aprobada por la Asamblea General el 13 de septiembre de 1999 (resolución 53/243), para prevenir la violencia y los conflictos y para fortalecer las actividades destinadas a crear condiciones de paz y a consolidarlas después de los conflictos. | UN | ويسلم المجلس بأهمية التنفيذ السليم لإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في 13 أيلول/سبتمبر 1999 القرار 53/243 لمنع العنف والصراعات ولتعزيز الجهود الرامية إلى خلق ظروف مواتية للسلام، وتوطيد هذه الظروف عن طريق بناء السلام في فترات ما بعد الصراع. |
el Consejo reconoce la importancia de contar con recursos adecuados, estables y previsibles para la acción preventiva. | UN | " ويسلم المجلس بأهمية توافر موارد كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ فيما يتعلق بالعمل الوقائي. |
el Consejo reconoce la importancia de conferir a las operaciones de mantenimiento de la paz mandatos claros, verosímiles y realizables. | UN | " ويسلم المجلس بأهمية أن تكون الولايات المسندة لعمليات حفظ السلام واضحة ذات مصداقية وقابلة للتحقيق. |
el Consejo reconoce la importancia de que se formule una estrategia general que comprenda medidas operacionales y estructurales para prevenir los conflictos armados y alienta a que se formulen medidas para resolver las causas fundamentales de los conflictos a fin de garantizar la paz sostenible. | UN | ويسلم المجلس بأهمية وجود استراتيجية شاملة تتضمن تدابير تنفيذية وهيكلية لمنع نشوب النـزاع المسلح، ويشجع على وضع تدابير لمعالجة الأسباب الجذرية لنشوب النـزاع من أجل كفالة إرساء السلام المستدام. |
el Consejo reconoce la importancia de las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos que llevan a cabo las Naciones Unidas con ese fin en todas las regiones del mundo y en que participan, según proceda, todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويشدد على الحاجة إلى منع تجدد نشوب النزاع وتصعيده، ويسلم المجلس بأهمية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع لتحقيق هذه الغاية في جميع مناطق العالم وباشتراك جميع هيئات اﻷمم المتحدة بالصورة الواجبة. |
el Consejo reconoce la importancia de las actividades que reciben apoyo del Fondo Fiduciario para la Acción Preventiva y alienta a los Estados Miembros a hacer contribuciones a él. | UN | " ويسلم المجلس بأهمية الأنشطة التي تتلقى الدعم من الصندوق الاستئماني للأنشطة الوقائية ويحث الدول الأعضاء على المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني. |
el Consejo reconoce la importancia de esta Corte, pero también subraya las palabras de su representante May Wright Sewall, quien pidió que se realizara un " examen cuidadoso " de todos los medios a nuestro alcance para lograr la paz. | UN | ويسلم المجلس بأهمية تلك المحكمة، بيد أنه يشير أيضا إلى ما قالته ماي رايت سيوول ممثلة المجلس، عندما دعت إلى " الفحص المتأني " لجميع الوسائل المؤدية إلى تحقيق السلام الماثلة أمامنا. |
el Consejo reconoce la importancia del apoyo de las comunidades locales, el sector privado, la sociedad civil y los medios de comunicación a fin de crear mayor conciencia sobre las amenazas del terrorismo y hacerles frente con mayor eficacia. | UN | " ويسلم المجلس بأهمية الدعم الذي تقدمه المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام للتوعية بالأخطار التي يمثلها الإرهاب والتصدي لها بقدر أكبر من الفعالية. |
el Consejo reconoce la importancia de contar con una respuesta efectiva de la justicia penal frente al terrorismo y subraya la importancia de fortalecer la cooperación entre los Estados Miembros y con las entidades de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios a fin de mejorar sus respectivas capacidades, incluso respaldando sus esfuerzos por formular y aplicar prácticas antiterroristas basadas en el estado de derecho. | UN | ويسلم المجلس بأهمية تصدي العدالة الجنائية بفعالية للإرهاب ويشدد على أهمية تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء ومع كيانات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية قصد تعزيز قدراتها الفردية، بسبل منها دعم جهودها الرامية إلى إرساء وتنفيذ ممارسات في مجال مكافحة الإرهاب قائمة على سيادة القانون. |
el Consejo reconoce la importancia de que todo el sistema de las Naciones Unidas actúe de forma coherente a fin de ofrecer respuestas coordinadas a las amenazas transnacionales, incluso mediante el uso de las mejores prácticas y el intercambio de experiencias positivas resultantes de las iniciativas pertinentes en otros foros, como la iniciativa del Pacto de París. | UN | ويسلم المجلس بأهمية اتساق عمل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة ككل في سبيل تنسيق أوجه التصدي للأخطار العابرة للحدود الوطنية، بسبل منها استخدام أفضل الممارسات وتبادل التجارب الإيجابية المكتسبة من مبادرات تم الاضطلاع بها في هذا الشأن في مناطق أخرى، مثل مبادرة ميثاق باريس(). |
el Consejo reconoce la importante contribución de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití, la Organización de los Estados Americanos y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales en apoyo al proceso político. | UN | ويسلم المجلس بأهمية إسهام بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ومنظمة الدول الأمريكية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى في دعم العملية السياسية. |
reconoce la importancia que reviste una adecuada aplicación de la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz, aprobada por la Asamblea General el 13 de septiembre de 1999 (A/RES/53/243), para prevenir la violencia y los conflictos y para fortalecer las actividades destinadas a crear condiciones de paz y a consolidarlas después de los conflictos. | UN | ويسلم المجلس بأهمية التنفيذ السليم لإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في 13 أيلول/سبتمبر 1999 (A/RES/53/243) لمنع العنف والصراعات ولتعزيز الجهود الرامية إلى خلق ظروف مواتية للسلام، وتوطيد هذه الظروف عن طريق بناء السلام في فترات ما بعد الصراع. |