ويكيبيديا

    "ويسلم بأهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reconoce la importancia
        
    • reconoce la importancia de
        
    • se reconoce la importancia
        
    • y reconoce la importante
        
    • reconoce la importancia del
        
    Israel está de acuerdo en que no existe alternativa para la paz y reconoce la importancia del Programa de Aplicación de la Paz del OOPS destinado a enseñar a los niños los valores de paz, democracia, tolerancia y solución de conflictos. UN وقال إن وفده يقر بأنه لا بديل عن السلام. ويسلم بأهمية برنامج اﻷونروا ﻹحلال السلام، الذي وضع بغرض تعليم اﻷطفال قيم السلام، والديمقراطية والتسامح وفض المنازعات.
    3. Hace hincapié en la responsabilidad primordial de los gobiernos nacionales en el desarrollo de su país y reconoce la importancia de que los países asuman como propios los programas de desarrollo; UN ٣ - يشدد على المسؤولية اﻷساسية للحكومات الوطنية عن تنميتها القطرية ويسلم بأهمية الملكية الوطنية للبرامج اﻹنمائية؛
    9. Expresa preocupación por la insuficiencia de los recursos de que dispone el Relator Especial y reconoce la importancia de proporcionarle recursos suficientes para el cumplimiento de su mandato; UN 9 - يعرب عن القلق للنقص في الموارد المتاحة للمقرر الخاص، ويسلم بأهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ ولايته؛
    El informe constituye una pauta sobre medidas necesarias para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en él se reconoce la importancia de la sostenibilidad del medio ambiente como condición necesaria para alcanzar esos objetivos. UN ويوفر التقرير مخططاً أولياً للإجراءات المطلوبة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ويسلم بأهمية الاستدامة البيئية كشرط ضروري للوفاء بتلك الأهداف.
    En este proyecto de resolución se señala que una gestión pública estable y responsable es esencial para el desarrollo económico, y se reconoce la importancia del capital privado, en particular de la inversión extranjera directa, en la financiación del desarrollo. UN ويشير مشروع القرار هذا إلى أن من الضروري وجود حكم مستقر ويخضع للمساءلة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية، ويسلم بأهمية رأس المال الخاص، لا سيما الاستثمارات الأجنبية المباشرة، في تمويل التنمية.
    El Consejo reafirma su adhesión al principio del arreglo pacífico de controversias y reconoce la importante contribución que pueden hacer las organizaciones regionales y subregionales al arreglo pacífico de las controversias locales y a la diplomacia preventiva, al hallarse en buena posición para comprender las causas profundas de muchos conflictos y otros problemas de seguridad. UN " ويعيد المجلس تأكيد التزامه بالتسوية السلمية للمنازعات، ويسلم بأهمية مساهمة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في التسوية السلمية للمنازعات المحلية والدبلوماسية الوقائية لأنها تتبوأ موقعا يؤهلها لفهم الأسباب الجذرية للعديد من النزاعات وغيرها من التحديات الأمنية.
    9. Expresa preocupación por la falta de recursos suficientes de que dispone el Relator Especial y reconoce la importancia de proporcionarle recursos suficientes para el cumplimiento de su mandato; UN 9 - يعرب عن القلق للنقص في الموارد الكافية للمقرر الخاص، ويسلم بأهمية توفير الموارد الملائمة لتنفيذ ولايته؛
    9. Expresa preocupación por la falta de recursos suficientes de que dispone el Relator Especial y reconoce la importancia de proporcionar recursos suficientes para el cumplimiento de su mandato; UN 9 - يعرب عن القلق لعدم توفر الموارد الكافية للمقرر الخاص، ويسلم بأهمية توفير الموارد الكافية للاضطلاع بولايته؛
    Este optimismo se basa primordialmente en el hecho de que el Programa acordado parte de un enfoque conceptualmente sólido que tiene en cuenta los principios de la autosuficiencia y la subsidiariedad y reconoce la importancia del fomento de la capacidad y de la cooperación regional, así como el papel del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación del Programa. UN ويستند هذا التفاؤل بالدرجة اﻷولى الى أن البرنامج المتفق عليه يستند الى نهج سليم من الناحية المفاهيمية ويأخذ في اعتباره مبادئ الاعتماد على الذات والتكافل ويسلم بأهمية بناء القدرات والتعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج.
    También exhorta a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a que, por conducto del Consejo Económico y Social, continúen coordinando eficazmente sus actividades y reconoce la importancia de que los países en desarrollo cooperen en la esfera de la ciencia y la tecnología. UN كما يدعو مشروع القرار اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ولجنة التنمية المستدامة الى مواصلة التفاعل فيما بينهما بصورة فعالة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويسلم بأهمية التعاون فيما بين البلدان النامية في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    La Conferencia subraya la importancia de la cooperación internacional en la esfera de la difusión de la Convención y de sus Protocolos anexos y reconoce la importancia de la colaboración multilateral relativa a la instrucción, el intercambio de experiencia en todos los niveles, el intercambio de instructores y la organización de seminarios conjuntos. UN يشدد المؤتمر على أهمية التعاون الدولي في ميدان تعميم الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، ويسلم بأهمية التعاون المتعدد اﻷطراف فيما يتعلق بالتدريس، وتبادل الخبرات على جميع اﻷصعدة، وتبادل المدرسين، وتنظيم حلقات دراسية مشتركة.
    3. Destaca que la responsabilidad primordial respecto del desarrollo de cada país recae en su gobierno y reconoce la importancia de que los países asuman como propios los programas de desarrollo; UN 3 - يشدد على المسؤولية الأولية للحكومات الوطنية فيما يتعلق بتنميتها القطرية، ويسلم بأهمية الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية؛
    En el proyecto de resolución nuevamente se toma nota de la declaración del Director General; se reconoce la importancia de la labor del Organismo; se reconoce la cooperación entre las Naciones Unidas y el Organismo; se toma nota del informe del Organismo; y se toma nota de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Conferencia General del Organismo en su quincuagésimo período ordinario de sesiones celebrado en septiembre de este año. UN ويحيط مشروع القرار أيضا علما ببيان المدير العام؛ ويسلم بأهمية أعمال الوكالة؛ ويسلم بالتعاون بين الأمم المتحدة والوكالة، ويحيط علما بتقرير الوكالة، ويحيط علما أيضا بالقرارات والمقررات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة في دورته العادية الخمسين في أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    El Consejo reconoce que sigue siendo necesario adoptar medidas para prevenir y reprimir la financiación del terrorismo y las organizaciones terroristas, reitera las obligaciones de los Estados Miembros en este sentido, y reconoce la importante labor de las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales, en particular el Grupo de Acción Financiera. UN " ويقر المجلس بأن اتخاذ تدابير لمنع تمويل الإرهاب والمنظمات الإرهابية وقمعه لا يزال أمرا ضروريا، ويكرر تأكيد التزامات الدول الأعضاء في هذا الصدد، ويسلم بأهمية العمل الذي تضطلع به كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، وبخاصة فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد