Todos los servicios son gratuitos y de fácil acceso. | UN | وجميع هذه الخدمات مجانية ويسهل الوصول إليها. |
Uno de los principios de los servicios de información y atención al público es el compromiso de garantizar, siempre que sea posible, que las fuentes de información de disposición del público sean sencillas y de fácil acceso y estén redactadas en un inglés comprensible para todos. | UN | وأحد " مبادئ خدمة العملاء " هو الالتزام " بكفالة أن تكون مصادر المعلومات المتاحة للعملاء، عند الإمكان، بسيطة وبلغة إنكليزية واضحة ويسهل الوصول إليها. " |
El mecanismo de rendición de cuentas debería ser transparente y accesible. | UN | وينبغي أن تكون آلية المساءلة شفافة ويسهل الوصول إليها. |
:: Promover la instauración de mecanismos accesibles y eficaces de denuncias por infracción de los derechos de los niños, y supervisar las denuncias | UN | :: تعزيز إقامة آليات شكاوى فعالة ويسهل الوصول إليها فيما يتعلق بالأطفال، ورصد الشكاوى |
Somalia resulta ser un mercado lucrativo y fácilmente accesible. | UN | 82 - واتضح أن الصومال وجهة مربحة ويسهل الوصول إليها. |
La capacidad comercial de los países sin litoral se basa en corredores de tránsito eficientes y fácilmente accesibles. | UN | ومن المؤكد أن قدرة البلدان غير الساحلية على القيام بالأنشطة التجارية تعتمد على وجود ممرات نقل متسمة بالكفاءة، ويسهل الوصول إليها. |
En el párrafo 32, la Junta recomendó que el OOPS llevase una lista centralizada, detallada y de fácil acceso de las adquisiciones y enajenaciones de edificios que se efectúen en cada bienio. | UN | 249 - وفي الفقرة 32، أوصى المجلس الوكالة بأن تحتفظ بقائمة مفصلة مركزية ويسهل الوصول إليها لمقتنيات المباني وحالات التصرف التي تمت خلال فترة السنتين. |
La Junta recomienda que el OOPS lleve una lista centralizada, detallada y de fácil acceso de las adquisiciones y enajenaciones de edificios que se efectúen en cada bienio. | UN | 32 - يوصي المجلس بأن تحتفظ الأونروا بقائمة مفصلة مركزية ويسهل الوصول إليها لمقتنيات المباني وحالات التصرف التي تمت خلال فترة السنتين. |
Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de contar con datos y análisis que fueran oportunos, fiables y de fácil acceso para formular políticas con base empírica y generar un debate público bien fundamentado. | UN | 15 - وشدد المشاركون على ضرورة توافر بيانات وتحليلات جيدة التوقيت وموثوق بها ويسهل الوصول إليها من أجل عمليات وضع السياسات المرتكزة إلى الأدلة والمناقشات العامة المستنيرة. |
III. Coordinación del Comité de Ciencia y Tecnología y el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención para mejorar la gestión de los conocimientos de la CLD a fin de suministrar información coherente y de fácil acceso 29 - 40 8 | UN | ثالثاً - تنسيق أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بتحسين إدارة معارف اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تقديم معلومات متسقة ويسهل الوصول إليها 29-40 11 |
La estrategia en materia de TIC tendrá por objetivo establecer un entorno y la estructura asociada para lograr un enfoque global que comprenda disposiciones relativas a la autonomía operacional y agilidad cuando se justifique, y apoyar un entorno armonizado verdaderamente mundial que sea seguro, fiable, ampliable y de fácil acceso. | UN | وستسعى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تهيئة البيئة اللازمة، وما يرتبط بها من بنية، لإقامة نهج مركزي يتيح الاستقلالية في التشغيل وسرعة التحرك متى استلزم الأمر ذلك، ويدعم تهيئة بيئة منسقة وشاملة بحق تكون مأمونة وموثوقة وقابلة للتعديل ويسهل الوصول إليها. |
En su decisión 1/COP.10, párrafo 5, la Conferencia de las Partes (CP) pidió al Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) y al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) que aumentasen su coordinación para mejorar la gestión de los conocimientos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, a fin de suministrar información que fuese coherente y de fácil acceso. | UN | طلب مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 5 من مقرره 1/م أ-10، إلى لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تضطلعا بمزيد من أعمال التنسيق المتصلة بتحسين إدارة معارف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل إتاحة معلومات متسقة ويسهل الوصول إليها. |
También cuenta con una infraestructura muy buena, fiable y accesible. | UN | وتملك أيضاً بنية تحتية تتسم بكفاءة عالية ويمكن التعويل عليها ويسهل الوصول إليها. |
El Relator Especial insta al Gobierno a tomar las medidas necesarias para asegurar que todos los paraguayos y paraguayas tengan su certificado de nacimiento y que el registro civil sea un instrumento fiable y accesible. | UN | ويناشد المقرر الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حيازة كل سكان باراغواي لشهادة ميلاد ولكي يكون السجل المدني وسيلة يُعتمد عليها ويسهل الوصول إليها. |
En ausencia de un mecanismo fiable y accesible de solución de controversias, podría dificultarse el comercio, sobre todo las operaciones transfronterizas de comercio electrónico de escasa cuantía y gran volumen. | UN | وفي ظل عدم وجود آلية يعول عليها ويسهل الوصول إليها لتسوية المنازعات، فإن المعاملات التجارية الإلكترونية التي تنفذ عبر الحدود، وبخاصة المتدنية القيمة والكبيرة الحجم يمكن أن تواجه العراقيل. |
Para abordar las barreras que se oponen a la participación en la fuerza laboral de las mujeres con hijos de corta edad, el Gobierno australiano también está logrando que las guarderías infantiles sean más accesibles y de más bajo costo. | UN | وللقضاء على الحواجز أمام المشاركة في قوة العمل والتي تواجه المرأة التي ترعى أطفالها، توفر الحكومة الأسترالية أيضا رعاية جيدة للأطفال تكون ميسرة ويسهل الوصول إليها بصورة أكبر. |
:: Proporcionar acceso a sistemas de transporte seguros, asequibles, accesibles y sostenibles para todos y mejorar la seguridad vial, en particular mediante la ampliación del transporte público, prestando especial atención a las necesidades de las personas en situación vulnerable, las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad | UN | :: إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى نظم نقل مأمونة وميسورة التكلفة ويسهل الوصول إليها ومستدامة، وتحسين السلامة على الطرق، ولا سيما من خلال توسيع نطاق النقل العام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأشخاص الذين يعيشون في ظروف هشة والنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن |
a) Lleve una lista detallada, centralizada y fácilmente accesible de las adquisiciones y enajenaciones de edificios que se hagan durante un bienio (párr. 32); | UN | (أ) الاحتفاظ بقائمة تفصيلية مركزية ويسهل الوصول إليها بالمقتنيات المضافة والأصناف المتخلّص منها الخاصة بالمباني خلال كل فترة سنتين (الفقرة 32)؛ |
b) Las países de la región tienen coordinadores sobre el cambio climático bien establecidos que son conocidos por el público y fácilmente accesibles. | UN | (ب) إن بلدان المنطقة لها مراكز اتصال مستقرة تُعنى بقضايا تغير المناخ معروفة لدى عامة الناس ويسهل الوصول إليها. |
La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, deben prestar el máximo apoyo a la reconstrucción de sistemas jurídicos internos eficaces, asequibles y no discriminatorios tras el cese de las hostilidades, y garantizar el adecuado enjuiciamiento de las personas que durante el conflicto hayan cometido crímenes internacionales, en particular crímenes con componentes de violencia sexual. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، بما فيه اﻷمم المتحدة، أن يولي أقصى دعم لمعاودة بناء نظم قانونية داخلية فعالة ويسهل الوصول إليها وغير تمييزية عقب انتهاء اﻷعمال العدائية وأن يكفل محاكمات مناسبة للجرائم الدولية المقترفة خلال المنازعات، ولا سيما الجرائم التي تنطوي على العنف الجنسي. |
Las oficinas están situadas en el entresuelo del edificio y son de fácil acceso. | UN | وتحتل مكاتب اللجنة الطابق السفلي من البناية ويسهل الوصول إليها. |
ii) ¿Existen servicios de prótesis y ortopedia para las víctimas de los REG? ¿Pueden éstas acceder a ellos y costearlos? ¿Cómo se proporcionan estos servicios a las víctimas de los REG y durante cuánto tiempo? | UN | `2` هل توجد خدمات خاصة بالأطراف الصناعية أو بتقويم الأعضاء متاحة لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، ويسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة؟ كيف تتاح هذه الخدمات لأولئك الضحايا وما مدة تقديمها؟ |