ويكيبيديا

    "ويشدد المجلس على ضرورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Consejo subraya la necesidad
        
    • el Consejo destaca la necesidad
        
    • el Consejo pone de relieve la necesidad
        
    • el Consejo hace hincapié en que
        
    • la Junta subraya la necesidad
        
    • el Consejo insiste en la necesidad
        
    • el Consejo hace hincapié en la necesidad
        
    • miembros hacen hincapié en la necesidad
        
    • el Consejo recalca la necesidad
        
    • el Consejo de Seguridad destaca la necesidad
        
    • el Consejo destaca que
        
    • subraya la necesidad de
        
    el Consejo subraya la necesidad de ejecutar proyectos de efecto rápido y de gran visibilidad que creen puestos de trabajo. UN ويشدد المجلس على ضرورة تنفيذ مشاريع سريعة الأثر وشديدة الوضوح يكون من شأنها توفير الوظائف.
    el Consejo subraya la necesidad de proteger y prestar asistencia a la población civil, en particular a los refugiados palestinos. UN ويشدد المجلس على ضرورة حماية السكان المدنيين، وخصوصا اللاجئين الفلسطينيين، وتقديم المساعدة لهم.
    el Consejo destaca la necesidad de que los mediadores y los supervisores de los alto el fuego estén debidamente capacitados para enfrentar casos de violencia sexual. UN ويشدد المجلس على ضرورة تلقي الوسطاء ومراقبي وقف إطلاق النار التدريب المناسب على كيفية التعامل مع العنف الجنسي.
    el Consejo destaca la necesidad de que las partes tomen todas las medidas necesarias para evitar bajas civiles y respetar y proteger a la población civil. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن تتخذ الأطراف جميع ما يلزم من تدابير لتلافي وقوع ضحايا في أوساط المدنيين ولاحترام السكان المدنيين وحمايتهم.
    el Consejo pone de relieve la necesidad de que la temporada de migración transcurra de forma segura, en un clima de cooperación. UN ويشدد المجلس على ضرورة مرور موسم الهجرة في جو من الأمان والتعاون.
    el Consejo hace hincapié en que la ayuda de la comunidad internacional es esencial a este respecto. UN ويشدد المجلس على ضرورة قيام المجتمع الدولي بأنشطة للدعوة في هذا الصدد.
    el Consejo subraya la necesidad de que todas las partes respeten y mantengan la seguridad y el carácter civil de los campamentos de refugiados y desplazados internos. UN ويشدد المجلس على ضرورة التزام جميع الأطراف باحترام وصون أمن مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا وطابعها المدني.
    el Consejo subraya la necesidad de que, como cuestión prioritaria, el Tribunal esté totalmente financiado y de que se tenga pleno acceso al Fondo Fiduciario Voluntario establecido para el Tribunal. UN ويشدد المجلس على ضرورة تأمين التمويل التام للمحكمة على سبيل اﻷولوية، وضرورة توفير إمكانية الاستفادة باستمرار من صندوق التبرعات الاستئماني المنشأ من أجل المحكمة.
    el Consejo subraya la necesidad de que, como cuestión prioritaria, el Tribunal esté totalmente financiado y de que se tenga pleno acceso al Fondo Fiduciario establecido para el Tribunal. UN ويشدد المجلس على ضرورة تأمين التمويل التام للمحكمة على سبيل اﻷولوية، وضرورة توفير إمكانية الاستفادة باستمرار من الصندوق الاستئماني المنشأ من أجل المحكمة.
    el Consejo subraya la necesidad de subsanar deficiencias en la administración de justicia en Timor Oriental. UN " ويشدد المجلس على ضرورة اتخاذ تدابير من أجل معالجة أوجه القصور في إقامة العدل في تيمور الشرقية.
    el Consejo subraya la necesidad de que todas las medidas que se emprendan contra el LRA se ajusten a las normas internacionales aplicables del derecho humanitario, los derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن تتخذ جميع الإجراءات ضد جيش الرب للمقاومة بما يتمشى مع القوانين الدولية السارية في مجال القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، والقانون المتعلق باللاجئين.
    el Consejo subraya la necesidad de que todas las medidas que se emprendan contra el Ejército de Resistencia del Señor se ajusten a las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن تتخذ جميع الإجراءات ضد جيش الرب للمقاومة بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين السارية.
    el Consejo destaca la necesidad de terminar con la impunidad de los autores de esos actos como parte de un enfoque global para alcanzar la paz, la justicia, la verdad y la reconciliación nacional. UN ويشدد المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب على تلك الأعمال وذلك في إطار نهج شامل ينشد من ورائه تحقيق السلام والعدل وإقرار الحق والمصالحة الوطنية.
    el Consejo destaca la necesidad de que todos los agentes trabajen juntos a fin de hallar una solución duradera para los refugiados y los desplazados internos, incluido el regreso voluntario seguro, digno y sostenible, el reasentamiento o la integración local, según proceda. UN ويشدد المجلس على ضرورة تعاون جميع الجهات الفاعلة على إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك العودة الطوعية أو إعادة التوطين أو الإدماج المحلي بطريقة توفر الأمان وتحفظ الكرامة وتتسم بالاستدامة، حسب الاقتضاء.
    el Consejo pone de relieve la necesidad de que la temporada de migración transcurra de forma segura, en un clima de cooperación. UN ويشدد المجلس على ضرورة كفالة الأمان والتعاون في موسم الهجرة.
    el Consejo hace hincapié en que la ayuda de la comunidad internacional es esencial a este respecto. UN ويشدد المجلس على ضرورة قيام المجتمع الدولي بأنشطة للدعوة في هذا الصدد.
    la Junta subraya la necesidad de que todas las entidades terminen las políticas contables para ajustarse a las IPSAS y las remitan a la Junta para que las examine. UN ويشدد المجلس على ضرورة قيام جميع الكيانات بوضع الصيغة النهائية لسياساتها المحاسبية من أجل الامتثال لنظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتقديمها إلى المجلس لاستعراضها.
    el Consejo insiste en la necesidad de que se concierten, en consulta con todos los interesados, las modalidades para su eficaz funcionamiento; UN ويشدد المجلس على ضرورة القيام، بالتشاور مع جميع أصحب المصلحة، بإكمال طرائق عمل اللجنتين بصورة فعالة؛
    el Consejo hace hincapié en la necesidad de aplicar estrategias de consolidación de la paz efectivas para asegurar una paz y un desarrollo duraderos. UN ويشدد المجلس على ضرورة وضع استراتيجيات فعالة لبناء السلام لكفالة تحقيق السلام والتنمية الدائمين.
    el Consejo recalca la necesidad de una rápida reanudación del diálogo y hace un llamamiento a las partes para que, con un mandato claro, estén representadas al máximo nivel en la próxima ronda de negociaciones políticas y para que negocien de buena fe con el fin de lograr una solución duradera al conflicto de Darfur; UN ويشدد المجلس على ضرورة استئناف الحوار على وجه السرعة ويدعو الأطراف إلى أن يكون لها تمثيل على أرفع مستوى في الجولة المقبلة للمحادثات السياسية، مع تكليف الممثلين بولاية واضحة، وإلى التفاوض بحسن نية بهدف التوصل إلى حل دائم للصراع في دارفور؛
    el Consejo de Seguridad destaca la necesidad de poner fin a la impunidad de tales actos como parte de un planteamiento global para tratar de alcanzar la paz, la justicia, la verdad y la reconciliación nacional. UN ويشدد المجلس على ضرورة إنهاء حالة الإفلات من العقاب لارتكاب هذه الأعمال، وذلك كجزء من نهج شامل يوضع للسعي إلى السلام والعدل والحقيقة والمصالحة الوطنية.
    el Consejo destaca que es urgente que los gobiernos finalicen los arreglos prácticos que han de ofrecer para que todos los refugiados puedan ejercer su derecho de voto. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن تكمل الحكومات بسرعة الترتيبات العملية التي تقوم بتوفيرها لضمان تمكين جميع اللاجئين من ممارسة حقهم في الانتخاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد