el respeto del estado de derecho es la base de la actuación de Eslovenia en los asuntos nacionales e internacionales. | UN | ويشكل احترام سيادة القانون أساس الأنشطة التي تضطلع بها سلوفينيا في شؤونها الوطنية والدولية على حد سواء. |
el respeto de los derechos humanos de los migrantes es un factor esencial. | UN | ويشكل احترام حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين معياراً أساسياً في هذا السياق. |
el respeto de la democracia y del Estado de derecho, los derechos humanos y las libertades fundamentales constituyen los tres pilares sobre los que se fundan nuestras sociedades modernas. | UN | ويشكل احترام الديمقراطية وسيادة القانون، وحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية الدعائم الثلاثة اﻷساسية لمجتمعاتنا الحديثة. |
el respeto a los derechos humanos de los migrantes es uno de los temas centrales de la agenda de estas instancias. | UN | ويشكل احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين أحد المواضيع الرئيسية لجدول أعمال هذه اﻵليات. |
el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley representaban la base de toda sociedad que funcionara bien y constituían el mejor medio para prevenir conflictos. | UN | ويشكل احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون الأساس لكل مجتمع يؤدي مهامه بصورة جيدة ويوفر أفضل السبل لمنع نشوب الصراعات. |
En particular, el respeto de los derechos ligados a la salud sexual y reproductiva es una condición esencial para la prevención eficaz. | UN | ويشكل احترام الحقوق المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية على وجه الخصوص شرطا ضروريا لضمان الوقاية الفعالة. |
el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho son nuestro motivo más profundo y nuestra más alta aspiración. | UN | ويشكل احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون أكبر دافع لنا وأسمى ما نصبو إليه. |
el respeto de los derechos humanos es la esencia de nuestro trabajo por lograr el acceso universal a la prevención, al tratamiento, a la atención y el apoyo respecto del VIH. | UN | ويشكل احترام حقوق الإنسان جوهر عملنا من أجل إتاحة وسائل الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم للجميع. |
el respeto de esos derechos es un aspecto importante en el establecimiento de alianzas con miras a la financiación de la ordenación sostenible de los bosques a nivel local. | UN | ويشكل احترام هذه الحقوق أحد الجوانب الهامة في إقامة شراكات لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة على الصعيد المحلي. |
el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho constituye la base fundamental de lucha contra el terrorismo. | UN | ويشكل احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون أحد الركائز الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
el respeto del derecho internacional humanitario es un componente esencial del estado de derecho en situaciones de conflicto. | UN | ويشكل احترام القانون الإنساني الدولي مكونا أساسيا من مكونات سيادة القانون في حالات النزاع. |
el respeto de todas las disposiciones del Tratado y su universalidad son una condición esencial de la credibilidad y la legitimidad del régimen de no proliferación. | UN | ويشكل احترام كل أحكامها وتحقيق عالميتها شرطاً أساسياً لمصداقية نظام عدم الانتشار ومشروعيته. |
el respeto a los derechos humanos fundamentales constituye uno de los pilares básicos del estado de derecho. | UN | ويشكل احترام حقوق الإنسان الأساسية إحدى الركائز الأساسية لسيادة القانون. |
6. el respeto y la protección de todos los refugiados, incluidos los refugiados afganos, constituyen la esencia del tratamiento que el Irán les dispensa. | UN | ٦ - ويشكل احترام جميع اللاجئين، بمن فيهم اﻷفغانيون، وحمايتهم جوهر معاملة إيران لهم. |
el respeto de los derechos humanos y la protección de los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas constituye una base sólida para una coexistencia pacífica y para el diálogo, el entendimiento mutuo y la tolerancia. | UN | ويشكل احترام حقوق اﻹنسان وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية أساسا متينا للتعايش السلمي والحوار والتفاهم المتبادل والتسامح. |
el respeto al medio ambiente también constituye una de nuestras preocupaciones. | UN | ويشكل احترام البيئة أيضا احد شواغلنا. |
el respeto de las normas y los principios del derecho internacional y el diligente cumplimiento de las obligaciones internacionales por los Estados Miembros son los indicadores de su adhesión a esos valores y principios. | UN | ويشكل احترام قواعد القانون الدولي ومبادئه والمراعاة الدؤوبة من جانب الدول الأعضاء لالتزاماتها الدولية مؤشرات على تقيُّد الدول بتلك القيم والمبادئ. |
el respeto de las culturas, las tradiciones, las costumbres y los sentimientos religiosos de otras naciones es una condición importante para la paz, la comprensión mutua y la amistad entre los pueblos y los países. | UN | ويشكل احترام ثقافات وتقاليد وأعراف الأمم الأخرى ومشاعرها الدينية شرطا هاما من أجل السلام والتفاهم والمودة المتبادلة بين الشعوب والبلدان. |
19. Kenya reconoce el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, y el respeto de este derecho constituye uno de los pilares de la política exterior del país. | UN | 19- تقر كينيا بحق جميع الشعوب في تقرير المصير ويشكل احترام هذا الحق أحد دعائم سياسة البلد الخارجية. |
el respeto por los derechos humanos, los principios democráticos y la transparencia, y la rendición de cuentas en el proceso internacional de adopción de decisiones económicas y políticas son elementos esenciales para el desarrollo social equilibrado en todo el mundo. | UN | ويشكل احترام حقوق الإنسان، والمبادئ الديمقراطية والشفافية والمساءلة في صنع القرار الاقتصادي والسياسي على الصعيد الدولي، مكونات ضرورية لتحقيق التنمية الاجتماعية المتوازنة في جميع أنحاء العالم. |