ويكيبيديا

    "ويشكل التمييز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la discriminación
        
    la discriminación contra los seres humanos basada en su origen étnico, antecedentes lingüísticos, religión o credo, constituye una afrenta a la dignidad humana. UN ويشكل التمييز بين البشر على أساس أصولهم اﻹثنية أو خلفيتهم اللغوية أو دينهم أو معتقداتهم اعتداء على كرامة اﻹنسان.
    la discriminación contra los niños con discapacidades también es motivo de preocupación. UN ٧٢ - ويشكل التمييز ضد اﻷطفال المعوقين شاغلا آخر للجنة.
    la discriminación por motivos de género, raza, etnia u otros factores es un determinante social de la salud. UN ويشكل التمييز بسبب نوع الجنس والعنصر والعرق وغير ذلك من العوامل محدداً اجتماعياً للصحة.
    la discriminación sexual, que afecta de un modo general a las mujeres y a las niñas constituye una cuestión importante desde el punto de vista de la protección; UN ويشكل التمييز القائم على أساس الجنس الذي تعاني منه بعامة النساء والفتيات مسألة هامة في مجال الوقاية.
    la discriminación directa contra las mujeres consiste en dispensar explícitamente un trato distinto por razones de sexo o género. UN ويشكل التمييز المباشر ضد المرأة المعاملة المختلفة القائمة صراحة على أساس الفروق الجنسية والجنسانية.
    la discriminación, los estereotipos y la exclusión social son obstáculos destacados para la participación de los grupos y personas vulnerables y desfavorecidos. UN ويشكل التمييز والقوالب النمطية والإقصاء الاجتماعي عقبات رئيسية أمام مشاركة الضعفاء والمحرومين من الجماعات والأفراد.
    la discriminación y el estigma que existe con respecto a la enfermedad en sí misma son las razones principales por las que la mujer de edad afectada por el VIH/SIDA sigue formando parte de una población invisible. UN ويشكل التمييز ضد المرأة وما يشكله هذا المرض بالذات من وصمة اجتماعية السببين الرئيسيين لغياب المسنات عن الصورة الشاملة التي تمثلها الإصابات بهذا المرض.
    la discriminación política, social, económica y cultural constituye la expresión natural de esta retórica nacional defensiva y protectora. Su aceptación e incorporación al lenguaje de los partidos democráticos tradicionales garantiza su legitimidad. UN ويشكل التمييز السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي التجلي الطبيعي لهذا الخطاب الوطني الدفاعي والحمائي، والذي يستمد شرعيته من قبولـه وتبنيه من جهة الأطراف الديمقراطية التقليدية.
    la discriminación contra una mujer, especialmente si entraña violencia, es un importante motivo de preocupación y una gran prioridad y México conoce bien los importantes problemas que se plantean a este respecto. UN ويشكل التمييز ضد المرأة، وبصفة خاصة إذا انطوى على العنف، شاغلاً رئيسياً وأولوية عالية، وتدرك المكسيك التحديات الهائلة في هذا المجال.
    la discriminación estructural es la mejor explicación de la frecuencia, de otro modo inexplicable, con que los afrodescendientes se enfrentan con la ley, en comparación con el grupo étnico mayoritario. UN ويشكل التمييز الهيكلي السبب الأساسي لمخالفة المنحدرين من أصل أفريقي للقانون مقارنة بالأكثرية العرقية البيضاء، لأنه لا يوجد أي تفسير آخر لوجود نسبة عالية من المنحدرين من أصل أفريقي بين مخالفي القانون.
    la discriminación racial contra los afrodescendientes es un obstáculo considerable en la vía del desarrollo. UN 32 - ويشكل التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي عقبة رئيسية أمام تحقيق التنمية.
    9. la discriminación por motivos de edad es una causa de creciente preocupación en muchas sociedades de todo el mundo. UN 9- ويشكل التمييز المتصل بالسن مصدر قلق متزايد في العديد من مجتمعات العالم.
    la discriminación contra la comunidad de gitanos y nómades es una causa fundamental de su desempoderamiento, que afecta las oportunidades de acceso a la educación, los servicios públicos y el empleo y conduce, en consecuencia, a mayores tasas de pobreza. UN ويشكل التمييز ضد طائفة الغجر والرُحل سببا رئيسيا في عدم تمكينها، مما يؤثر على إمكانية حصولها على التعليم والخدمات العامة وفُرص العمل ويؤدي، نتيجة لذلك، إلى ارتفاع معدلات الفقر.
    29. En la Federación de Rusia la discriminación constituye un delito punible. UN 29- ويشكل التمييز جريمة في روسيا.
    24. Tanto en tiempos de conflicto como en tiempos de paz, la arraigada desigualdad entre los géneros y la discriminación generalizada que sufren las mujeres son una realidad que impide que disfruten de sus derechos humanos básicos y contribuye a distintas formas de violencia. UN 24- في النزاع كما في السلم، تشكِّل اللامساواة المتجذرة ويشكل التمييز الواسع النطاق في حق المرأة أمراً واقعاً ممّا يؤدي إلى الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية ويساهم في أشكال مختلفة من العنف.
    la discriminación de las mujeres embarazadas en el lugar de trabajo suscitaba inquietud. UN ويشكل التمييز للمرأة الحامل في مكان العمل مصدراً للقلق(51).
    la discriminación institucionalizada es un obstáculo fundamental que se plantea a muchas minorías religiosas en diversos países y se refleja en políticas tales como procedimientos discriminatorios impuestos a las comunidades religiosas para registrarse ante las autoridades estatales, restricciones específicas a la libre distribución de textos religiosos o la prohibición explícita de la práctica de religiones minoritarias. UN ويشكل التمييز " المُقنَّن " هذا عقبة رئيسية تواجهها الأقليات الدينية في شتى البلدان، وهو ينعكس في انتهاج سياسات مثل الإجراءات التمييزية لتسجيل الطوائف الدينية لدى سلطات الدولة، وفرض قيود معينة على حرية نشر النصوص الدينية، أو فرض حظر صريح على ممارسة شعائر ديانات الأقليات.
    la discriminación contra las mujeres y las niñas es una realidad social que con frecuencia se perpetúa en familias, comunidades, prácticas religiosas, estructuras económicas y políticas gubernamentales, y que suele basarse en el principio de que las mujeres, que son inferiores a los hombres, deben limitarse a sus papeles tradicionales en la sociedad. Por lo tanto, los hombres tienen el poder de controlar la vida de las mujeres. UN ويشكل التمييز ضد النساء والفتيات جزءا من التكوين الاجتماعي إذ غالبا ما تتبناه الأسر والمجتمعات المحلية والممارسات الدينية والهياكل الاقتصادية والسياسات الحكومية، بحجة أنه ينبغي للمرأة أن تقصر مشاركتها على أدوارها التقليدية في المجتمع وأن المرأة أدنى مرتبة من الرجل، مما يسمح للرجل تاليا بالتسلط على حياة المرأة.
    la discriminación étnica y cultural en las escuelas es un obstáculo importante para igualar el acceso a la educación, que empeora el rendimiento escolar y eleva las tasas de abandono, sobre todo en el caso de las niñas indígenas, las cuales sufren problemas a causa de la hostilidad del medio escolar, la discriminación de género, la violencia escolar y, en ocasiones, los abusos sexuales. UN ويشكل التمييز العرقي والثقافي في المدارس عقبات رئيسية أمام المساواة في الحصول على التعليم، مما يتسبب في ضعف الأداء وارتفاع معدلات التوقف عن الدراسة، وخاصة لدى فتيات الشعوب الأصلية اللاتي يعانين من مشاكل متصلة بالبيئات المدرسية غير الودية، والتمييز الجنساني والعنف المدرسي، وفي بعض الحالات الاعتداء الجنسي.
    la discriminación en el acceso a la educación tiene particular importancia si se considera su profundo efecto en las perspectivas de vida de quienes la sufren. En los casos más extremos, el sistema educacional mismo está segregado: escuelas aisladas en campos remotos, clases especiales para los niños romá en las escuelas comunes, y una exagerada proporción de alumnos romá en aulas para niños con problemas de aprendizaje. News-Commentary ويشكل التمييز على المستوى التعليمي أهمية خاصة نظراً لتأثيره العميق على حياة ضحاياه. وفي أشد الحالات تطرفاً يصبح النظام التعليمي ذاته عُـرضة للتمييز: المدارس المعزولة في المعسكرات النائية؛ والفصول المخصصة لأطفال الغجر في المدارس العادية؛ وارتفاع نسبة أطفال الغجر في الفصول المخصصة للأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد