Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, | UN | وإذ يسلّم بأن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، ويكرر في هذا الصدد تأكيد أن الحق في التنمية هو حق عالمي غير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان، |
Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, | UN | وإذ يسلّم بأن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، ويكرر في هذا الصدد تأكيد أن الحق في التنمية هو حق عالمي غير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان، |
Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, | UN | وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية هو حق عالمي ثابت ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان، |
La evaluación del ejercicio que hizo la Presidencia figura, asimismo, en las actas de la Conferencia y forma parte del acervo | UN | كما أن تقييم الرئيسة للممارسة أصبح من ضمن وثائق المؤتمر ويشكل جزءاً من سجلاته. |
Observando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق للكافة وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية، |
Se preparó la instrucción permanente Nº 1/73, que forma parte de la instrucción básica de los cadetes de la Academia de Policía. | UN | وأصدر أمر دائم للشركة (رقم 1/73) ويشكل جزءاً من التدريب الأساسي لمنتسبي الشرطة في أكاديمية الشرطة. |
Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, | UN | وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية هو حق عالمي ثابت ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان، |
Al ingresar Croacia en la Unión Europea, su meta se reemplazará mediante un acuerdo en consonancia con el esfuerzo de mitigación de la Unión Europea y como parte de éste. | UN | وحال انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، سيُستعاض عن الهدف الكرواتي بترتيب يتماشى مع جهود الاتحاد الأوروبي في مجال التخفيف ويشكل جزءاً منه. |
Al ingresar Croacia en la Unión Europea, su meta se reemplazará mediante un acuerdo en consonancia con el esfuerzo de mitigación de la Unión Europea y como parte de éste. | UN | وحال انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، سيُستعاض عن الهدف الكرواتي بترتيب يتماشى مع جهود الاتحاد الأوروبي في مجال التخفيف ويشكل جزءاً منه. |
Al ingresar Croacia en la Unión Europea, su meta se reemplazará mediante un acuerdo en consonancia con el esfuerzo de mitigación de la Unión Europea y como parte de éste. | UN | وحال انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، سيُستعاض عن الهدف الكرواتي بترتيب يتماشى مع جهود الاتحاد الأوروبي في مجال التخفيف ويشكل جزءاً منه. |
Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e interrelacionado de todos los derechos humanos y reafirmando, a ese respecto, el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, | UN | وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان، |
Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e interrelacionado de todos los derechos humanos y reafirmando, a ese respecto, el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, | UN | وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان، |
Al ingresar Croacia en la Unión Europea, su meta se reemplazará mediante un acuerdo en consonancia con el esfuerzo de mitigación de la Unión Europea y como parte de éste. | UN | وحال انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، سيُستعاض عن الهدف الكرواتي بترتيب يتماشى مع جهود الاتحاد الأوروبي في مجال التخفيف ويشكل جزءاً منه. |
Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, | UN | وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان، |
Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e interrelacionado de todos los derechos humanos y reafirmando, a ese respecto, el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, | UN | وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان، |
585. La enseñanza secundaria es gratuita y forma parte del sistema docente general. | UN | 585- والتعليم الثانوي مجاني ويشكل جزءاً من نظام التعليم العام. |
57. El Estado Plurinacional de Bolivia reitera que mascar hojas de coca es una práctica ancestral de los pueblos indígenas de la región y forma parte de su identidad cultural. | UN | 57 - وتؤكد بوليفيا من جديد أن مضغ أوراق الكوكا يعد ممارسة قديمة لسكان المنطقة الأصليين ويشكل جزءاً من هويتهم الثقافية. |
Si bien en la Declaración y el Programa de Acción de Viena se afirma que el derecho al desarrollo es un derecho fundamental e inalienable y forma parte integrante de los derechos más fundamentales, varios países industrializados siguen intentando poner en duda este derecho y formular de nuevo su contenido. | UN | فعلى الرغم من أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يؤكدان أن الحق في التنمية هو حق أساسي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان الأساسية، فإن عدة بلدان مصنعة ما زالت تحاول إلقاء ظلال الشك على هذا الحق وتحاول إعادة صياغة مضمونه. |
Observando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد أكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق للكافة وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان الأساسية، |
32. Reafirman que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integrante de los derechos humanos fundamentales, y reafirman la necesidad de una cooperación internacional efectiva para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos para el desarrollo; | UN | 32- يؤكدون من جديد أن الحق في التنمية هو حق عالمي وأصيل ويشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، ويؤكدون من جديد الحاجة إلى قيام تعاون دولي فعال لإعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض سبيل التنمية؛ |
29. Ratifican que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integrante de los derechos humanos fundamentales, y reafirman la necesidad de una cooperación internacional eficaz para el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo; | UN | 29- يؤكدون من جديد أن الحق في التنمية هو حق عالمي وأصيل ويشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، ويؤكدون من جديد الحاجة إلى قيام تعاون دولي فعال لإعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض سبيل التنمية؛ |
La definición de un dispositivo antimanipulación figura en el párrafo 14 del artículo 2: " Por " dispositivo antimanipulación " se entiende un dispositivo destinado a proteger una mina, que forma parte de la mina, está conectado o fijado a la mina, o colocado bajo ella, y que se activa cuando se intenta manipularla " . | UN | تعريف الجهاز المضاد للمناولة حسبما يرد في المادة 2-14: " يعني مصطلح `جهاز مضاد للمناولة` جهاز يُتوخى منه حماية لغم ويشكل جزءاً من اللغم أو يكون متصلاً به أو مربوطاً به أو موضوعاً تحته ويعمل عند أية محاولة للعبث باللغم " . |