esto constituye un cambio importante y requerirá que el resto del PNUD proporcione insumos antes de que pueda ser llevado a termino. | UN | ويشكل ذلك تغيرا هائلا وسيتطلب إسهاما من جانب باقي هيئات البرنامج الإنمائي قبل وضع صيغته النهائية. |
se trata de un obstáculo importante que impide prestar asistencia a los gobiernos y a los miembros de la sociedad que la necesitan. | UN | ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها. |
esto representa un avance decisivo para el despliegue del MANUD y para la mejora de la repercusión del GNUD a escala nacional. | UN | ويشكل ذلك خطوة رئيسية لبدء العمل بإطار عمل المساعدة الإنمائية وتعزيز أثر المجموعة الإنمائية على الصعيد القطري. |
esta es una parte fundamental de un proceso dinámico y continuo de fortalecimiento del sistema de salvaguardias, que tiene un apoyo casi universal. | UN | ويشكل ذلك جزءا أساسيا من العملية الدينامية والمستمرة لتعزيز نظام الضمانات الذي يحظى بدعم شبه عالمي. |
esto es esencial para lograr la integración social y crear sociedades que respeten los derechos de todas las personas. | UN | ويشكل ذلك أمرا ضروريا لتحقيق الإدماج الاجتماعي وبناء مجتمعات للجميع تقوم على احترام حقوق كافة الناس. |
este es un aspecto esencial, pues todas las tentativas de importar modelos ajenos de democracia han resultado estériles. | UN | ويشكل ذلك أمرا جوهريا نظرا لما حاق من فشل بمحاولات نقل النماذج الأجنبية للديمقراطية. |
Esta asociación se dedica la trata de personas, lo que constituye una flagrante violación del derecho internacional, de los derechos humanos, de la Convención sobre los Derechos del Niño y del Convenio de La Haya. | UN | وهذه الرابطة تتاجر بالأشخاص ويشكل ذلك انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وحقوق الإنسان، واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية لاهاي. |
ello es una prueba indiscutible de la justicia de nuestras reivindicaciones. | UN | ويشكل ذلك دليلا لا يدحض على أن مطالبنا عادلة. |
eso es abusar de los procedimientos de la Asamblea General y de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل ذلك إساءة استعمال ﻹجراءات الجمعية العامة واﻷمم المتحدة. |
esto supone un grave fracaso del Gobierno, que he señalado antes y del que deberemos ocuparnos más resueltamente en el futuro. | UN | ويشكل ذلك إخفاقا كبيرا من جانب الحكومة، وهو أمر سبق أن أشرت إليه وسيتعين عليﱠ أن أتصدى له بمزيد من الحزم في المستقبل. |
Sin embargo, los abjasios han seguido negándose a discutir su situación dentro del Estado de Georgia, lo que supone un obstáculo fundamental para el logro de un acuerdo negociado. | UN | بيد أن الجانب الأبخازي واصل رفضه لمناقشة مسألة مركز أبخازيا في إطار دولة جورجيا، ويشكل ذلك عقبة رئيسية على طريق الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض. |
En el caso de los países en desarrollo, esto constituye una gran oportunidad para garantizar el logro de beneficios instantáneos y duraderos en el sector del desarrollo. | UN | ويشكل ذلك بالنسبة للبلدان النامية فرصة سانحة كبيرة لتحقيق مكاسب إنمائية فورية ودائمة. |
esto constituye una prioridad clara para la misión francesa. | UN | ويشكل ذلك أولوية واضحة في نظر البعثة الفرنسية. |
esto constituye una cuestión negociable fundamental y también guarda relación con el examen. | UN | ويشكل ذلك إحدى المسائل الأساسية للتفاوض كما أنه يرتبط بالاستعراض. |
se trata de un sistema importante que se deriva del sistema de procedimiento administrativo y del sistema de recurso administrativo. | UN | ويشكل ذلك نظاما هاماً نابعا من نظام الاجراءات الادارية ونظام الاستئنافات الادارية. |
se trata de un obstáculo que impide una buena planificación financiera de las actividades del Centro. | UN | ويشكل ذلك عائقا أمام التخطيط المالي السليم لأنشطة المركز. |
esto representa una mejora del 190% en cuanto al número de países que han iniciado el proceso de preparación de los programas de acción nacionales. | UN | ويشكل ذلك زيادة بنسبة 190 في المائة في عدد البلدان التي شرعت في عملية وضع برامج العمل الوطنية. |
esta es una actividad permanente de los organismos públicos federales, estatales y municipales de vivienda, que se realiza en el marco de un desarrollo urbano ordenado y sustentable. | UN | ويشكل ذلك نشاطاً دائماً تقوم به الهيئات الرسمية الاتحادية والولائية والبلدية لﻹسكان في إطار تنمية حضرية منظمة ومستديمة. |
esto es sin duda una pérdida para nuestra Organización y constituye un empobrecimiento muy peligroso en materia de cooperación internacional. | UN | ويشكل ذلك خسارة حقيقية لمنظمتنا كما يمثل أشد أشكال الإفقار للتعاون الدولي. |
este es un ejemplo claro de cooperación entre civilizaciones. | UN | ويشكل ذلك مثالا واضحا على التعاون بين الحضارات. |
Pero algunos de ellos siguen siendo dependientes, lo que constituye por parte de las Potencias administradoras una dejación de su deber de cumplir la Declaración y un desafío a la comunidad internacional. | UN | غير أن عدة بلدان منها مازالت في حالة تبعية: ويشكل ذلك تهربا من الدول القائمة باﻹدارة من مسؤولية تنفيذ اﻹعلان، وتحديا للمجتمع الدولي. |
ello es un grave impedimento para que el CCT ofrezca un asesoramiento de calidad a la Conferencia de las Partes. | UN | ويشكل ذلك عقبة خطيرة أمام تقديم اللجنة مشورة جيدة إلى الاتفاقية. |
Las personas muy pobres son víctimas frecuentes de la discriminación por el mero hecho de ser pobres y eso constituye una violación de sus derechos. | UN | وكثيراً ما يتعرض الأشخاص الفقراء جداً إلى التمييز بسبب فقرهم ويشكل ذلك انتهاكاً لحقوقهم. |
esto supone un desafío para los métodos tradicionales de crear, administrar y mantener archivos. | UN | ويشكل ذلك تحديا للطرق التقليدية ﻹنشاء السجلات وإدارتها وحفظها. |
Por muy loables que sean estos documentos, no son aplicables en el derecho internacional, lo que supone una clara deficiencia en la protección de las mujeres de edad frente a la violencia y maltrato. | UN | وهاتان الوثيقتان وإن كانتا تستحقان الثناء، إلا أنهما ليستا قابلتين للتنفيذ في القانون الدولي. ويشكل ذلك ثغرة واضحة في حماية المسنّات من العنف وسوء المعاملة. |
ello representa una segunda condición para este derecho: el niño debe ser escuchado si el asunto que se examina lo afecta. | UN | ويشكل ذلك تكييفاً ثانياً لهذا الحق أي: يجب الاستماع إلى الطفل إذا كانت المسألة التي تناقَش تمس الطفل. |
ello constituye la base del mandato para el Presidente del Proceso de Kimberley. | UN | ويشكل ذلك الأمر أساس الولاية المسندة لرئيس عملية كيمبرلي لعام 2008. |