9. en la solicitud se indica que, para el período 2009-2010, Nicaragua necesita 5,4 millones de dólares procedentes de fuentes internacionales. | UN | 9- ويشير الطلب إلى أنه يلزم نيكاراغوا في الفترة 2009-2010 مبلغ قدره 5.4 ملايين دولار من الموارد الدولية. |
en la solicitud se indica que aún no se han movilizado 527.000 dólares de los asociados bilaterales y multilaterales. | UN | ويشير الطلب إلى أنه لا يزال يتعين توفير مبلغ 000 527 ألف دولار أمريكي من جهات شريكة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
18. en la solicitud se indica que, hasta la fecha, se entiende que las tareas pendientes equivalen a ocho campos minados con una superficie de 208,88 km2. | UN | 18- ويشير الطلب إلى أنه من المسلم به حتى الآن، أن التحدي المتبقي يتمثل في وجود 8 حقول تبلغ مساحتها 208.88 كيلومتر مربع. |
6. en la solicitud se indica que cada año podrían tratarse aproximadamente 4 km2 de áreas presuntamente peligrosas si se desplegaran 26 equipos, de 9 desminadores manuales cada uno, apoyados por 3 equipos mecánicos. | UN | 6- ويشير الطلب إلى أنه يمكن مسح نحو 4 كيلومترات مربعة من المناطق المشتبه في خطورتها سنوياً إذا |
en la solicitud se señala que la información obtenida apunta a que las zonas minadas ocupan un total de 1.412,27 km en siete provincias: Tlemcen, Nâama y Bechar, en la parte occidental del país, y El Tarf, Souk Ahras, Tébessa y Guelma, en la parte oriental. | UN | ويشير الطلب إلى أنه نتج عن ذلك الإبلاغ عن مناطق ملغومة يبلغ طولها الإجمالي 412.26 1 كيلومتراً وتعبر محافظات تلمسان والنعامة وبشار في الغرب، والطارف وسوق أهراس وتبسة وقالمة في الشرق. |
en la solicitud se indica que se elaborarán nuevos métodos de evaluación del riesgo y procedimientos operativos estándar para las zonas forestales, que representan el 57% del área que aún se presume peligrosa. | UN | ويشير الطلب إلى أنه بالنسبة إلى المناطق الحرجية التي تمثل 57 في المائة مما تبقى من مناطق يُشتبه في انطوائها على مخاطر، ستُوضع أساليب جديدة لتقييم المخاطر وإجراءات تشغيلية موحدة. |
16. en la solicitud se indica que, del monto total requerido cada año, el Chad prevé aportar una contribución anual nacional de 2 millones de dólares. | UN | 16- ويشير الطلب إلى أنه من المبلغ الإجمالي المطلوب كل عام، تنوي تشاد تخصيص مساهمة وطنية سنوية بقيمة مليوني دولار. |
en la solicitud se indica que, además, existen tres campos minados con características específicas que no permiten establecer con exactitud la fecha de finalización de las actividades que deben realizarse. | UN | ويشير الطلب إلى أنه إضافة إلى ما تقدّم، هناك ثلاثة حقول ألغام لها خصائص محددة يستحيل معها تحديد موعد مضبوط لاستكمال العمل المطلوب. |
9. en la solicitud se indica que desde la entrada en vigor se han logrado importantes beneficios socioeconómicos, gracias a la aplicación del artículo 5. | UN | 9- ويشير الطلب إلى أنه تحققت مكاسب اجتماعية - اقتصادية مهمة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كنتيجة لتنفيذ المادة 5. |
12. en la solicitud se indica que, por falta de un sistema coordinado de reunión de información, no se conoce el número exacto de víctimas de minas y otros REG. | UN | ١٢- ويشير الطلب إلى أنه في ظل عدم توفر نظام منسق لجمع المعلومات، فإن العدد الصحيح لضحايا الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحروب غير معروف. |
2. en la solicitud se indica que en 1993, al comenzar las operaciones de remoción de minas, se estimaba que el área donde se sospechaba que había minas era de aproximadamente 60 km2 y se dividía en 500 campos de minas que contenían unas 305.000 minas, entre ellas, 216.000 minas antipersonal. | UN | 2- ويشير الطلب إلى أنه قُدّر في بداية عمليات إزالة الألغام في 1993 أن هناك نحو 60 كيلومتراً مربعاً من المناطق المشتبه في خطورتها، وهي مقسمة إلى 500 حقل ألغام تتضمن نحو 000 305 لغم، بما في ذلك 000 216 لغم مضاد للأفراد. |
en la solicitud se indica que en el último año de la segunda guerra mundial se sembraron minas antipersonal y minas antitanque en toda la península de Skallingen, en la costa occidental danesa. | UN | 2- ويشير الطلب إلى أنه في السنة الأخيرة من الحرب العالمية الثانية كانت منطقة شبه جزيرة سكالنجن بأكملها، الواقعة على الساحل الغربي للدانمرك، مزروعة بألغام مضادة للأفراد وأخرى مضادة للدبابات. |
2. en la solicitud se indica que, durante el período comprendido entre 1996 y 1998, el Centro de las Naciones Unidas de Lucha contra las Minas (UNMAC) en Croacia informó inicialmente de que se sospechaba que había minas en aproximadamente 13.000 km2 del territorio croata. | UN | 2- ويشير الطلب إلى أنه خلال الفترة 1996-1998، أفاد مركز الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في كرواتيا بدايةً أن ما يقارب 000 13 كيلومتر مربع من الأراضي الكرواتية يُشتبه في احتوائها على ألغام. |
5. en la solicitud se indica que a fines de 2007 quedaba por examinar un área de 997 km2 donde se sabía o se sospechaba que había minas. | UN | 5- ويشير الطلب إلى أنه في نهاية 2007، كان هناك مساحة تبلغ 997 كيلومتراً مربعاً يعرف أو يشتبه في احتوائها على ألغام لا تزال تحتاج إلى المعالجة. |
13. en la solicitud se indica que puede darse por sentado que el despeje de tierras hasta la fecha ha tenido una repercusión socioeconómica positiva en el Perú y su población. | UN | ويشير الطلب إلى أنه يجوز افتراض أن الإفراج عن الأراضي حتى الوقت الحاضر كان له أثر اجتماعي - اقتصادي إيجابي على بيرو وساكنتها. |
10. en la solicitud se indica que, entre 2009 y 2014, se obtendrán 1.880.000 dólares de " otras fuentes " y que, además, el Yemen necesitará 10.495.000 dólares de los países donantes. | UN | 10- ويشير الطلب إلى أنه بين عام 2009 و2014، سيتاح مبلغ قيمته 000 880 1 دولار يُستمد من " مصادر أخرى " وإلى أن اليمن يحتاج إلى تلقي 000 495 10 مليون دولار من البلدان المانحة. |
13. en la solicitud se indica que, de los 43 km2 que originalmente se habían señalado en Wadi Doum, quedan 38 km2 por despejar, con una superficie total de más de 3 millones de metros cuadrados. | UN | 13- ويشير الطلب إلى أنه من أصل 43 كيلومتراً في وادي دوم، لا يزال يتعين معالجة 38 كيلومتراً بمساحة تزيد على 3 ملايين متر مربع. |
10. en la solicitud se indica que, como se conocen los campos de minas, el método utilizado para recuperar las tierras ha sido la limpieza completa, previa realización de un reconocimiento técnico para evitar que se desperdicien recursos despejando zonas que no estén contaminadas. | UN | 10- ويشير الطلب إلى أنه بالنظر إلى كون حقول الألغام معروفة، فإن الأسلوب المستخدم في الإفراج عن الأراضي يتمثل في التطهير التام بعد إجراء مسح تقني لضمان عدم هدر الموارد في تطهير مناطق غير ملوثة. |
16. en la solicitud se indica que, si continúa el aislamiento por parte de los donantes, Zimbabwe tratará de mantener la capacidad actual y, en función de la situación financiera, intentará incrementar el apoyo que presta. | UN | 16- ويشير الطلب إلى أنه إذا استمرت الجهات المانحة في عزل زمبابوي، فستحاول الحفاظ على قدرتها الحالية وستسعى، تبعاً للوضع المالي، إلى زيادة الدعم الذي تقدمه. |
en la solicitud se señala que, de esos 2.950.000 m2 donde se sospechaba que había minas, 1.090.000 m2 quedaron despejados tras un reconocimiento inicial. | UN | 3- ويشير الطلب إلى أنه قد تم عقب دراسة استقصائية أولية تطهير 000 090 1 متر مربع من مجموع المساحة المشبوهة التي تبلغ 000 950 2 متر مربع. |
3. en la solicitud se señala que en diciembre de 2007 el Ecuador había cumplido las obligaciones que le impone el artículo 5 de la Convención en 53 de las 128 áreas donde se sospechaba que había minas antipersonal y había despejado una superficie de 118.707,39 m2. | UN | 3- ويشير الطلب إلى أنه في كانون الأول/ديسمبر 2007 كانت إكوادور قد وفت بالتزاماتها بموجب المادة 5 في 53 منطقة من أصل 128 منطقة يُشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد، وذلك بإفراجها عن مساحة 707.39 118 من الأمتار المربعة. |
2. en la petición se indica que, sobre la base de los registros, que se remontan hasta 1989, existen 991 " objetivos " o zonas que contienen 135.643 minas. | UN | 2- ويشير الطلب إلى أنه استناداً إلى سجلات يعود تاريخـها إلى عام 1989، كان هناك 991 " هدفاً " تحتوي 643 135 لغماً مسجلاً. |