el Grupo observa que cierto equipo seguirá teniendo un valor residual tras la cesación de las hostilidades. | UN | ويشير الفريق إلى أن معدات معينة تحتفظ بقيمة متبقية بعد انتهاء الأعمال العدائية. |
el Grupo observa que esa venta de 6.088,56 m3 de madera de ekki sin realizar una subasta no es acorde con el reglamento 108-07. | UN | ويشير الفريق إلى أن عملية البيع هذه التي شملت 088.56 6 م3 من أخشاب Ekki بدون مزايدة تتنافى والمادة 108-07. |
el Grupo observa que, aunque las aduanas de Côte d’Ivoire proporcionaron a la OMA información sobre cuatro delitos de aduanas en 2008, no han ofrecido la información correspondiente a 2009. | UN | ويشير الفريق إلى أن الجمارك الإيفوارية لم توفر معلومات عن عام 2009 بالرغم من أنها قدمت لمنظمة الجمارك العالمية معلومات عن أربع جرائم جمركية عام 2008. |
el Grupo señala que el otorgamiento de una indemnización por ambos tipos de gastos daría lugar a una recuperación múltiple por el reclamante. | UN | ويشير الفريق إلى أن تعويض كل فئة من هذه التكاليف سيسفر عن تعويض مزدوج بالنسبة لصاحب المطالبة. |
el Grupo señala que la cuantía reclamada e indicada inicialmente en la providencia de trámite Nº 1 correspondiente a la 28ª serie pudo haber incluido algunas pérdidas que posteriormente se consideraron pérdidas personales. | UN | ويشير الفريق إلى أن المبلغ المطالب به في البدء والمحدد في الأمر الإجرائي رقم 1 المتعلق بالدفعة الثامنة والعشرين يمكن أن يكون قد تضمن بعض الخسائر التي حُددت فيما بعد بوصفها خسائر شخصية. |
el Grupo recuerda que en la práctica la restitución del edificio destruido es imposible. | UN | ويشير الفريق إلى أن إعادة المبنى المدمر هو في الواقع أمر مستحيل. |
el Grupo observa que estas cifras son muy inciertas. | UN | ويشير الفريق إلى أن هذه الأرقام تستدعي قدراً كبيراً من التشكيك. |
el Grupo observa que efectivos de | UN | ويشير الفريق إلى أن أفراد القوات المسلحة والدرك في |
432. el Grupo observa que Kuwait ha reestructurado esta parte de la reclamación desde que la presentó por primera vez. | UN | 432- ويشير الفريق إلى أن الكويت أعادت تنظيم بُنية وحدة المطالبة هذه منذ تقديمها أصلاً. |
el Grupo observa que los camiones militares de tracción en las cuatro ruedas son muy apropiados para la recolección y elaboración del coco, que necesitan vehículos para transportar cargas pesadas por carreteras no asfaltadas. | UN | ويشير الفريق إلى أن الشاحنات العسكرية ذات الدفع الرباعي مناسبة تماما لحصاد جوز الهند ومعالجته، وهو ما يتطلب نقل الأحمال الثقيلة على طرق غير معبدة. |
el Grupo observa que esas partes de Côte d’Ivoire (y posiblemente el Sr. Ouedrago) violan el embargo, y lo comunicó al Sr. Ouedrago. | UN | ويشير الفريق إلى أن هذه الأطراف الإيفوارية (وربما السيد ويدراغو) في حالة خرق للحظر، وقد أوضح الفريق ذلك للسيد ويدراغو. |
el Grupo observa que la legislación belga sobre intermediación es aplicable a los nacionales y compañías belgas independientemente de que las armas o el material militar pasen por territorio belga. | UN | ويشير الفريق إلى أن التشريع البلجيكي بشأن السمسرة ينطبق على المواطنين والشركات البلجيكية بغض النظر عن ما إذا كانت الأسلحة أو المواد العسكرية تمر عبر الأراضي بالبلجيكية. |
el Grupo observa que en varios casos el secuestro de vehículos por hombres armados en Darfur ha provocado muertes. | UN | 180 - ويشير الفريق إلى أن اختطاف السيارات من قبل رجال مسلحين في دارفور أدى إلى وفاة الضحايا في العديد من الحالات. |
129. el Grupo observa que, en la actualidad, aproximadamente 50 organismos públicos que desarrollan su labor en diversos sectores económicos gestionan ingresos procedentes de gravámenes cuasifiscales que no se reflejan en el presupuesto oficial del Gobierno. | UN | 129 - ويشير الفريق إلى أن حوالي 50 وكالة حكومية، تعمل في مختلف القطاعات الاقتصادية، تتولى حاليا إدارة العائدات الجبائية شبه الضريبية التي لا يرد ذكرها في الميزانية الرسمية للحكومة. |
el Grupo señala que la cuantía reclamada indicada inicialmente en la providencia de trámite de la 29ª serie pudo haber incluido algunas pérdidas que posteriormente se consideraron pérdidas personales. | UN | ويشير الفريق إلى أن المبلغ المطالب به في البدء والمحدد في الأمر الإجرائي المتعلق بالدفعة التاسعة والعشرين يمكن أن يكون قد تضمن بعض الخسائر التي حُددت فيما بعد بوصفها خسائر شخصية. |
el Grupo señala que la cuantía reclamada e indicada inicialmente en la providencia de trámite Nº 1 correspondiente a la 30ª serie pudo haber incluido algunas pérdidas que posteriormente se consideraron pérdidas personales. | UN | ويشير الفريق إلى أن المبلغ المطالب به في البدء والمحدد في الأمر الإجرائي رقم 1 المتعلق بالدفعة الثلاثين ربما كان يتضمن بعض الخسائر التي حُددت فيما بعد على أنها خسائر شخصية. |
el Grupo señala que otros interesados, incluidas organizaciones de la sociedad civil y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, también han tenido dificultades para obtener datos o documentos de la DDF. | UN | ويشير الفريق إلى أن جهات أخرى، ومن بينها منظمات المجتمع المدني ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، قد أفادت أيضا بمواجهتها لصعوبات في الحصول على بيانات ووثائق من الهيئة. |
el Grupo recuerda que el KIA fue establecido para gestionar la inversión del FGF en nombre y por cuenta del Gobierno. | UN | ويشير الفريق إلى أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار قد أنشئت لتتولى إدارة استثمارات صندوق الأجيال القادمة ولتتصرف باسم الحكومة لحسابها. |
177. el Grupo recuerda que las pérdidas financieras directas se producen con respecto a la financiación de cualquier pérdida directa. | UN | 177- ويشير الفريق إلى أن خسائر التمويل المباشرة تنشأ عن تمويل أي خسارة مباشرة. |
el Grupo indica que el primer grupo no ofreció alternativas generales muy distintas de las políticas vigentes. | UN | ويشير الفريق إلى أن النتائج التي خلص إليها هذا الفريق الأول لم تسفر عن بدائل عامة خارج إطار السياسات الحالية. |
el Grupo hace notar que tal proceder por parte del Gobierno puede dar por resultado la fragmentación del LJM y la reanudación de las hostilidades en Darfur. | UN | ويشير الفريق إلى أن مثل هذا الإجراء من جانب الحكومة قد يؤدي إلى تفتيت حركة التحرير والعدالة وإمكانية تجدد الأعمال العدائية في دارفور. |
el Grupo de Expertos señala que un documento de transporte declaraba que el cargamento era parte de un contrato que incluía 20 cargamentos similares. | UN | ويشير الفريق إلى أن وثيقة شحن متصلة بهذه الشحنة كشفت أنها جزء من عقد يشمل 20 شحنة مماثلة. |
el Grupo de Expertos observa que el número de clasificación 681510 no distingue entre las diferentes especificaciones de fibra de carbono. | UN | ويشير الفريق إلى أن التصنيف رقم 681510 لا يميز بين ألياف الكربون ذات المواصفات المختلفة. |