el Grupo de Trabajo señala que el Gobierno tampoco solicitó, dentro del plazo para responder, una ampliación de dicho plazo. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة لم تطلب أيضاً، في غضون المهلة المحددة للرد، تمديد هذه المهلة. |
el Grupo de Trabajo señala los hechos y los procedimientos jurídicos expuestos por el Gobierno en su respuesta mencionada. | UN | ويشير الفريق العامل إلى الوقائع والإجراءات القانونية التي شرحتها الحكومة في ردها أعلاه. |
49. el Grupo de Trabajo recuerda que se trata de una detención arbitraria perteneciente a la categoría I de los principios aplicables para el examen de los casos sometidos al Grupo de Trabajo y a la que es preciso poner remedio. | UN | 49- ويشير الفريق العامل إلى أن ذلك يشكل احتجازاً تعسفياً بموجب الفئة الأولى من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إليه. ويجب علاج حالات الاحتجاز هذه. |
83. el Grupo de Trabajo recuerda que la importancia de aplicar planes de acción nacionales en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia se destacó en diversas recomendaciones formuladas en sus informes anteriores. | UN | 83- ويشير الفريق العامل إلى أن توصيات عديدة وردت في تقاريره السابقة أكدت أهمية تنفيذ خطط العمل الوطنية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
el Grupo de Trabajo se remite a los hechos y a los procedimientos legales expuestos por el Gobierno en su respuesta mencionada más arriba. | UN | ويشير الفريق العامل إلى الوقائع والإجراءات القانونية التي ذكرتها الحكومة في ردها أعلاه. |
el Grupo de Trabajo observa que esa disposición comprende todo tipo de campaña de lucha contra el terrorismo. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن نطاق هذه المادة يشمل أي نوع من حملات مكافحة الإرهاب. |
el Grupo de Trabajo señala que, para llegar a sus conclusiones y recomendaciones, sólo ha tenido en cuenta aquellas sugerencias del equipo especial de alto nivel que desea destacar por ahora, sin que por ello haya de ninguna manera menoscabado ni pasado por alto otras que no se han incluido en esta etapa. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أنه لم يعكس عند توصله إلى استنتاجاته وتوصياته إلا اقتراحات فرقة العمل الرفيعة المستوى التي يود أن يؤكد عليها في الوقت الراهن، دون أن يقلل بأي شكل من الأشكال من شأن الاقتراحات الأخرى التي لم يشملها تقريره في المرحل الراهنة، أو يتجاهلها. |
el Grupo de Trabajo señala que se ha recibido información de personas que trabajan para EMP/ESP en el extranjero a quienes se impedía volver a sus países de origen. | UN | ويشير الفريق العامل إلى معلومات تلقاها بشأن أفراد يعملون في شركات عسكرية وأمنية خاصة بالخارج، منعوا من العودة إلى بلدانهم الأصلية. |
el Grupo de Trabajo señala que el desempleo, el subempleo y las condiciones precarias en los países de origen, incitan a algunas personas a aceptar esos empleos pese al riesgo excesivo que conllevan. | UN | ويشير الفريق العامل إلى أن البطالة ونقص العمالة وعدم استقرار الأوضاع في البلدان الأصلية، تدفع ببعض الأفراد إلى قبول هذه المهام رغم المخاطر المفرطة. |
el Grupo de Trabajo señala la incertidumbre que tienen los reclusos respecto a la fecha de la excarcelación y que la " prisión preventiva " podría equivaler a una prisión por tiempo indeterminado. | UN | ويشير الفريق العامل إلى حالة اللايقين التي يعيشها المحتجزون فيما يخص تواريخ الإفراج ويلاحظ أن الحبس الوقائي يمكن أن يتحول إلى احتجاز غير محدد المدة. |
el Grupo de Trabajo recuerda que presentó al Consejo de Derechos Humanos en su 15o período de sesiones un proyecto de posible convención para la regulación, vigilancia y supervisión de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | 61 - ويشير الفريق العامل إلى أنه عرض على مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة مشروع اتفاقية محتملا لرصد الشركات العسكرية والأمنية وتنظيمها ومراقبتها. |
23. el Grupo de Trabajo recuerda que el Padre Ly fue objeto de su opinión Nº 20/2001 (Viet Nam) y de llamamientos urgentes en relación con su salud y las condiciones existentes en la cárcel. | UN | 23- ويشير الفريق العامل إلى أن الأب لي سبق أن كان موضع رأيه 20/2001 (فييت نام) ونداءات عاجلة تتعلق بصحته وظروف سجنه. |
21. el Grupo de Trabajo recuerda que el derecho a la libertad de asociación y el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos están protegidos respectivamente por los artículos 22 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 21- ويشير الفريق العامل إلى أن الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة محميان بموجب المادتين 22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على التوالي. |
52. el Grupo de Trabajo recuerda que su mandato no consiste en actuar como procedimiento de recurso o casación respecto de las jurisdicciones nacionales, sino en verificar, de conformidad con sus métodos de trabajo, si la detención se ajusta a las normas y reglamentaciones internacionales pertinentes. | UN | 52- ويشير الفريق العامل إلى أن ولايته لا تشمل العمل باعتباره جهة استئناف أو نقض لأحكام القضاء الوطني المختص، وإنما التحقق، وفقاً لأساليب عمله، من مطابقة الاحتجاز للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة. |
el Grupo de Trabajo se remite a una decisión anterior que adoptó con respecto a Bahrein, la decisión 35/1995, y en particular a sus párrafos 5, 9 y 12 a 17. | UN | ويشير الفريق العامل إلى قرار سابق اعتمده بشأن البحرين، وهو القرار ٥٣/٥٩٩١، خاصة الفقرات ٥ و٩ و٢١ و٧١ منه. |
34. el Grupo de Trabajo se remite a su opinión Nº 40/2012 relativa a Mohamed Hajib. | UN | 34- ويشير الفريق العامل إلى رأيه رقم 40/2012 المتعلق بمحمد حاجب. |
575. el Grupo de Trabajo observa un cuadro sistemático de amenazas, intimidación y represalias contra las víctimas de desapariciones forzadas, incluidos los familiares, los testigos y los defensores de los derechos humanos que se ocupan de esos casos. | UN | 575- ويشير الفريق العامل إلى وجود نمط من أعمال التهديد والتخويف والانتقام التي تستهدف ضحايا الاختفاء القسري، بمن في ذلك أفراد أسرهم والشهود والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يتناول عملهم هذه الحالات. |
583. el Grupo de Trabajo observa que algunos Estados han solicitado información adicional relativa a algunos casos. | UN | 583- ويشير الفريق العامل إلى أن بضع دول طلبت معلومات إضافية فيما يتعلق ببعض الحالات. |
el Grupo de Trabajo se remite al artículo 9, párrafo 3, de la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos aprobada por la Asamblea General, que establece lo siguiente: | UN | ويشير الفريق العامل إلى الفقرة 3 من المادة 9 من الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً، التي تقضي بما يلي: |
el Grupo de Trabajo hace referencia al examen del derecho a un abogado que hace en su opinión Nº 21/2011 relativa a Nasrin Sotoudeh, de fecha idéntica a la de la presente opinión. | UN | ويشير الفريق العامل إلى المناقشة بشأن الحق في الاستعانة بخدمات محامٍ في رأيه رقم 21/2011 المتعلق بنسرين سوتوده الصادر بنفس تاريخ هذا الرأي. |
56. el Grupo de Trabajo toma conocimiento de las observaciones hechas en 2007 y 2008 relativas a las obligaciones del Gobierno en relación con el artículo 13 de la Declaración de tomar disposiciones para que todos los que participen en la investigación estén protegidos de todo maltrato y todo acto de intimidación o represalia. | UN | 56- ويشير الفريق العامل إلى الملاحظات التي أبداها في عامي 2007 و 2008 بشأن التزامات الحكومة بموجب المادة 13 من الإعلان باتخاذ خطوات لضمان حماية جميع الأشخاص المشاركين في التحقيقات من سوء المعاملة أو التخويف أو الأعمال الانتقامية. |
3. el Grupo de Trabajo toma nota asimismo de que el Gobierno interesado le ha informado de que las personas citadas ya no se encuentran detenidas. | UN | ٣- ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة المعنية قد أخبرته بأن الشخصين المذكورين أعلاه لم يعدا محتجزين. |