ويكيبيديا

    "ويشير هذا إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esto indica
        
    • ello indicó
        
    • ello indica
        
    • esto indicaba
        
    • lo que indica
        
    • esto sugiere que
        
    • ello indicaba que
        
    • ello indicaría que
        
    • lo antedicho da una
        
    • esta circunstancia da a
        
    • esta sección se refiere a
        
    • esta parte se refiere tanto a
        
    esto indica asimismo que, en un marco de apoyo oficial, se logra fácilmente la participación femenina. UN ويشير هذا إلى سهولة جذب المشاركات عندما يجري تنفيذ أطر الدعم الرسمي.
    esto indica un gran adelanto en la atención del niño, tanto en cantidad como en calidad. UN ويشير هذا إلى تحقيق قفزة كبيرة في رعاية الأطفال من حيث الكم والنوع على حد سواء.
    ello indicó un notable aumento con respecto a 2010, año en que las acusaciones de acoso en el lugar de trabajo y abuso de autoridad representaron el 13% de los casos. UN ويشير هذا إلى زيادة ملحوظة عن عام 2010، عندما كانت الادعاءات المتصلة بالتحرش والتعسف في استعمال السلطة في مكان العمل تشكل 13 في المائة من القضايا.
    ello indica que el número de casos no ha aumentado necesariamente cada año. UN ويشير هذا إلى أن عدد الحالات لم يكن يسير بالضرورة في اتجاه الزيادة كل عام.
    esto indicaba que una explosión relativamente leve originada en el AVE 4041 había impactado en ángulo en la cara anterior del AVN 7511. UN ويشير هذا إلى أن انفجارا معتدلا نسبيا قد خرج من الحاوية AVE 4041 وارتطم بزاوية بالوجه الأمامي للحاوية AVN 7511.
    Además, la mayor parte de los vicepresidentes elegidos en el Congreso del Partido habían sido también destituidos a la sazón, lo que indica que los líderes de este partido no están dispuestos a renunciar al poder y que los moderados del mismo han optado por no poner en tela de juicio la situación imperante por el momento. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم نواب الرؤساء الذين انتخبوا في مؤتمر الحزب كانوا قد أقصوا من مناصبهم في ذلك الوقت أيضا. ويشير هذا إلى أن زعامة هذا الحزب غير راغبة في التخلي عن السلطة وأن المعتدلين في الحزب قد اختاروا ألا يحاولوا تغيير الأمر الواقع في الوقت الحالي.
    esto sugiere que la contratación de préstamos privados netos utilizando instrumentos de deuda ha sido más bien reducida durante este último período. UN ويشير هذا إلى أن صافي الاقتراض الخاص عن طريق صكوك الدين كان ضئيلا نسبيا على مدى الفترة الأخيرة.
    ello indicaba que se están logrando progresos más lentos en cuanto a la aplicación de las recomendaciones formuladas sobre los proyectos MED. UN ويشير هذا إلى إحراز تقدم بطئ بشأن تنفيذ التوصيات المتعلقة بمشاريع التنفيذ المباشر.
    ello indicaría que es importante que se planifique mejor la reasignación de coordinadores residentes para evitar que los puestos queden vacantes durante largos períodos. UN ويشير هذا إلى أهمية التخطيط على نحو أفضل فيما يتصل بإعادة تعيين المنسقين المقيمين لتجنب الثغرات الطويلة المدى في ملء الوظائف.
    lo antedicho da una idea de las limitaciones de tiempo a que se ve sujeta la Comisión Consultiva. UN ويشير هذا إلى القيود الزمنية التي تواجه اللجنة الاستشارية.
    La Secretaría observó que anteriormente México había comunicado al Comité la expedición de una licencia o autorización anual a Mexichem para la importación de 300 toneladas métricas en 1998, de las cuales sólo se importaron 184,32 toneladas métricas. esta circunstancia da a entender que el sistema de concesión de licencias de México expide solamente licencias anuales. UN وأبدت الأمانة ملاحظة أن المكسيك قد أفادت اللجنة سابقا بأنها قد أصدرت ترخيصا أو تصريحا سنويا لشركة مكسي-كيم لاستيراد 300 طن متري في 1998، وتم استيراد 184.32 طن متري منها فقط، ويشير هذا إلى أن نظام الترخيص في المكسيك تضمن فقط إصدار ترخيصات سنوية.
    esta sección se refiere a las disposiciones adoptadas para la comprobación minuciosa de los envíos de SAO antes de su destrucción. UN ويشير هذا إلى الترتيبات المتخذة للفحص الدقيق لشحنات المواد المستنفدة للأوزون قبل تدميرها.
    esta parte se refiere tanto a los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD como a otras organizaciones de las Naciones Unidas que decidan adoptar este formato y enfoque. UN ويشير هذا إلى الوكالات التابعة للجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكذلك إلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي قد تقرر الأخذ بهذا الشكل والنهج.
    esto indica la necesidad de efectuar encuestas sobre la utilización del tiempo y deducir conclusiones. UN ويشير هذا إلى ضرورة إجراء دراسات استقصائية عن استخدام الوقت واستخلاص النتائج.
    esto indica una disminución en el número de casos sometidos a consideración del Fiscal por conducto de la policía. UN ويشير هذا إلى انخفاض عدد الحالات التي تعرض على المدعي العام عن طريق الشرطة.
    esto indica que a nivel nacional cada país puede establecer cadenas de producción y distribución y reducir sus gastos de importación abasteciéndose en la región, inclusive en el marco del Acuerdo de Libre Comercio para el Asia meridional. UN ويشير هذا إلى أن كل بلد بمقدوره أن يعمد، على المستوى الوطني، إلى تحديد سلاسل الإمداد وإلى تخفيض تكاليف واردته من المنطقة، بما في ذلك من خلال اتفاق التجارة الحرة لجنوب آسيا.
    esto indica el compromiso del Gobierno de mejorar la calidad de la enseñanza y la prestación de los servicios docentes. UN ويشير هذا إلى التزام الحكومة بتحسين نوعية التعليم وأداء خدماته.
    esto indica que es muy probable que Asia alcance el umbral del 90% para 2014. UN ويشير هذا إلى وجود فرص جيدة جداً لبلوغ عتبة اﻟ 90 في المائة في آسيا بحلول عام 2014.
    esto indica que algunas de sus empresas nacionales también han ido acumulando ventajas competitivas para la producción internacional. UN ويشير هذا إلى أن بعض شركاتها المحلية قد كونت مزايا تنافسية في الإنتاج على الصعيد الدولي أيضا.
    ello indicó un notable aumento con respecto a 2010, año en que las acusaciones de acoso en el lugar de trabajo y abuso de autoridad representaron el 13% de los casos. UN ويشير هذا إلى زيادة ملحوظة عن عام 2010، عندما كانت الادعاءات المتصلة بالتحرش والتعسف في استعمال السلطة في مكان العمل تشكل 13 في المائة من القضايا.
    ello indica la necesidad de fortalecer la Escuela en el área de formación de jueces y de desarrollar programas de profesionalización en derechos humanos. UN ٨٠ - ويشير هذا إلى ضرورة تعزيز المدرسة في مجال تدريب القضاة ووضع برامج فنية في مجال حقوق الانسان.
    esto indicaba que los ajustes no estaban sujetos a un proceso de examen y aprobación antes de procesarlos frente al archivo central de activos en Atlas. UN ويشير هذا إلى أن التعديلات لم تخضع لعملية المراجعة والموافقة عليها قبل أن تضاهى بالملف الرئيسي للأصول على نظام أطلس.
    Esta sigue siendo muy elevada a pesar del aumento de la producción agrícola en 2009, lo que indica la necesidad de apartarse de una concentración exclusiva en el aumento de la producción agrícola de manera de hallar opciones a fin de aumentar la capacidad de los afganos para tener acceso a los medios de obtener alimentos. UN ولا يزال انعدام الأمن الغذائي مرتفعاً جداً، بالرغم من زيادة الإنتاج الزراعي عام 2009. ويشير هذا إلى ضرورة الابتعاد عن التركيز الحصري على زيادة الإنتاج الزراعي إلى إيجاد خيارات لزيادة قدرة الأفغان على الوصول إلى وسائل الحصول على الغذاء.
    esto sugiere que los ciudadanos asociados y los naturalizados pertenecen a una clase inferior de ciudadanía. UN ويشير هذا إلى وجود طبقة دنيا من المواطنة للمواطنين من فئة المشاركين وفئة المتجنسين.
    ello indicaba que se están logrando progresos más lentos en cuanto a la aplicación de las recomendaciones formuladas sobre los proyectos MED. UN ويشير هذا إلى إحراز تقدم بطئ بشأن تنفيذ التوصيات المتعلقة بمشاريع التنفيذ المباشر.
    ello indicaría que es importante que se planifique mejor la reasignación de coordinadores residentes para evitar que los puestos queden vacantes durante largos períodos. UN ويشير هذا إلى أهمية التخطيط على نحو أفضل فيما يتصل بإعادة تعيين المنسقين المقيمين لتجنب الثغرات الطويلة المدى في ملء الوظائف.
    lo antedicho da una idea de las limitaciones de tiempo a que se ve sujeta la Comisión Consultiva. UN ويشير هذا إلى القيود الزمنية التي تواجه اللجنة الاستشارية.
    La Secretaría observó que anteriormente México había comunicado al Comité la expedición de una licencia o autorización anual a Mexichem para la importación de 300 toneladas métricas en 1998, de las cuales sólo se importaron 184,32 toneladas métricas. esta circunstancia da a entender que el sistema de concesión de licencias de México expide solamente licencias anuales. UN وأبدت الأمانة ملاحظة أن المكسيك قد أفادت اللجنة سابقا بأنها قد أصدرت ترخيصا أو تصريحا سنويا لشركة مكسي-كيم لاستيراد 300 طن متري في 1998، وتم استيراد 184.32 طن متري منها فقط، ويشير هذا إلى أن نظام الترخيص في المكسيك تضمن فقط إصدار ترخيصات سنوية.
    esta sección se refiere a las características y requisitos básicos de la planta, el equipo y los servicios existentes en la instalación. UN ويشير هذا إلى الملامح الرئيسية والشروط الأساسية للمعمل والجهاز والخدمات المقامة بالمرفق.
    esta parte se refiere tanto a los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD como a otras organizaciones de las Naciones Unidas que decidan adoptar este formato y enfoque. UN ويشير هذا إلى الوكالات التابعة للجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكذلك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي قد تقرر الأخذ بهذا الشكل والنهج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد