la Constitución garantiza también la igualdad de oportunidades en el empleo público. | UN | ويضمن الدستور كذلك تكافؤ الفرص في التعيين في الوظائف العامة. |
la Constitución garantiza la libertad de prensa y otros medios de información pública y la expresión de afiliación nacional, cultural y de otro tipo. | UN | ويضمن الدستور حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام اﻷخرى وكذلك حرية التعبير عن الانتماءات القومية والثقافية وغيرها. |
la Constitución garantiza a todos los ciudadanos la libertad de asociación y reunión. | UN | ٧١١ - ويضمن الدستور حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع للمواطنين كافة. |
14. El derecho a la vida y a la integridad física y mental está garantizado por la Constitución. | UN | 14- ويضمن الدستور الحق في الحياة والسلامة العقلية والبدنية. |
la Constitución garantiza el derecho de todos a acudir al ombudsman en caso de falta de la Administración, una vez que se han agotado todos los recursos. | UN | ويضمن الدستور حق كل شخص في اللجوء إلى أمين المظالم، في حالة خطأ ترتكبه الإدارة، بعد أن تكون قد استنفدت جميع سبل الانتصاف. |
están garantizadas la libertad de religión y la expresión libre y pública de las creencias religiosas. | UN | ويضمن الدستور حرية الدين، والممارسة الدينية الحرة والعلنية. |
307. En particular para las personas con discapacidad la Constitución asegura una educación que desarrolle sus potencialidades y habilidades para su integración y participación en igualdad de condiciones. | UN | 306- ويضمن الدستور للأشخاص ذوي الإعاقة على الخصوص تعليماً ينمي قدراتهم ومهاراتهم لتحقيق إدماجهم ومشاركتهم على قدم المساواة مع الآخرين. |
la Constitución garantizaba la libertad de religión y el Gobierno promovía la coexistencia pacífica entre los distintos grupos religiosos. | UN | ويضمن الدستور الحرية الدينية بينما تعزز الحكومة التعايش السلمي بين مختلف الطوائف الدينية. |
La independencia del poder judicial está garantizada por la Constitución y las leyes que reglamentan el nombramiento, el ascenso y la transferencia de los jueces. | UN | ويضمن الدستور استقلال السلطة القضائية وتنظيم القوانين التي صدرت بموجبه تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم. |
la Constitución garantiza la igualdad entre el hombre y la mujer en el ámbito público. | UN | ويضمن الدستور المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة العامة. |
Letonia es un Estado democrático independiente en el que la Constitución garantiza la independencia del poder judicial. | UN | إن لاتفيا دولة مستقلة وديمقراطية، ويضمن الدستور فيها استقلال القضاء. |
la Constitución garantiza el derecho a la herencia del hombre y la mujer, así como el de los hijos y las personas a cargo. | UN | ويضمن الدستور حق الرجل والمرأة والأطفال والمعالين في الميراث. |
la Constitución garantiza la plena independencia del poder judicial, e incluye disposiciones que rigen el funcionamiento de la Corte Suprema de Justicia. | UN | ويضمن الدستور استقلال السلطة القضائية التام، ويشمل أحكاما تحكم سير أعمال محكمة العدل العليا. |
Las minorías disfrutan del derecho de practicar el culto libremente en el lugar que elijan y la Constitución garantiza su representación en el Parlamento. | UN | فالأقليات تتمتع بحق العبادة بحرية في الأماكن التي تختارها ويضمن الدستور لها التمثيل في البرلمان. |
la Constitución garantiza la igualdad de oportunidades para la incorporación de mujeres al trabajo remunerado y el derecho de igual remuneración por igual trabajo, y prohíbe todo tipo de discriminación laboral. | UN | ويضمن الدستور للإناث فرص عمالة متساوية وأجرا متساويا عن العمل ذي القيمة المتساوية، ويحظر أي نوع من التمييز في العمالة. |
la Constitución garantiza la enseñanza primaria gratuita para todos los niños. | UN | ويضمن الدستور التعليم الابتدائي المجاني للجميع. |
la Constitución garantiza la igualdad de los ciudadanos y prohíbe la discriminación por cualquier motivo, incluida la discriminación por razones de género. | UN | ويضمن الدستور المساواة بين المواطنين ويحظر التمييز على مختلف الأساس بما في ذلك الجنس. |
la Constitución garantiza la independencia del poder judicial mediante la atribución del nombramiento de los jueces al Presidente previa consulta a la Comisión independiente de Servicios Judiciales y Legales. | UN | ويضمن الدستور استقلال القضاء تخويل الرئيس بمهمة تعيين القضاة بعد استشارة لجنة الخدمات القضائية والقانونية المستقلة. |
El acceso a los tribunales está garantizado por la Constitución (art. 20). | UN | ويضمن الدستور (المادة 20) إمكانية الوصول إلى المحاكم. |
34. Se garantiza a todo ciudadano el respeto y la protección de la intimidad de su vida personal y familiar, dignidad y reputación. se garantiza la inviolabilidad del domicilio. | UN | 34- ويضمن الدستور لكل مواطن احترام وحماية خصوصية حياته الشخصية والأسرية وكرامته وسمعته، وصون حرمة بيته. |
81. la Constitución salvaguarda la independencia del poder judicial; los jueces, cuyo cargo es vitalicio, son nombrados por la Reina, previa consulta con el Gobernador de las Antillas Neerlandesas. | UN | ١٨- ويضمن الدستور استقلال السلطة القضائية؛ وتعين الملكة القضاة لمدى الحياة بعد مشاورات مع حاكم جزر اﻷنتيل الهولندية. |