ويكيبيديا

    "ويعتبر أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se considera que
        
    • y considera que
        
    • entiende que
        
    • y estima que
        
    • se considerará que
        
    • el Presidente considera que
        
    • considera que la
        
    • considera que el
        
    se considera que la estancia se ha interrumpido efectivamente cuando el extranjero ha permanecido cuando menos un mes fuera del país. UN ويعتبر أن المكوث قد توقف بالفعل متى أقام اﻷجنبي مدة لا تقل عن شهر في الخارج.
    se considera que este método es el más eficaz en función de los costos en un mercado de las telecomunicaciones muy competitivo. UN ويعتبر أن هذا النهج هو اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة في سوق للاتصالات السلكية واللاسلكية تتسم بتنافسية عالية.
    se considera que tienen una doble función: obtener apoyo para su partido entre el electorado femenino, y promover la representación de la mujer dentro del partido. UN ويعتبر أن لهن دورا مزدوجا: الحصول على دعم للحزب بين الدوائر النسائية المؤيدة، وتعزيز تمثيل المرأة في الحزب.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no coincide con esta opinión y considera que la división de los trabajos propuesta en el informe sobre la marcha de la evaluación sigue siendo válida. UN ومكتب المراقبة الداخلية لا يوافق على هذا الرأي ويعتبر أن تقسيم العمل المقترح في التقرير المرحلي لا يزال سليما.
    La Unión Europea condena la implicación de las autoridades iraníes y considera que ese comportamiento es totalmente inadmisible en las relaciones internacionales. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي هذا التورط للسلطات اﻹيرانية ويعتبر أن هذا السلوك غير مقبول تماما في تسيير الشؤون الدولية.
    El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar el texto del informe, que se enviará inmediatamente para su traducción. UN ويعتبر أن اللجنة تود اعتماد نص التقرير، الذي سوف يقدم على الفور إلى الترجمة.
    Aprueba el informe de la Comisión Consultiva y estima que las reducciones de gastos que recomienda son justificadas. UN وأنه يوافق على تقرير اللجنة الاستشارية ويعتبر أن التخفيضات التــي أوصـت بهــا لهــا ما يبررها.
    se considerará que una base de referencia representa razonablemente las emisiones antropógenas por las fuentes que se producirían de no realizarse la actividad de proyecto propuesta si se ha determinado empleando una metodología que corresponda a lo indicado en los párrafos 35 y 36 supra. UN ويعتبر أن خط الأساس يمثل منطقيا انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح إذا استنتج باستخدام منهجية خط الأساس المشار إليها في الفقرتين 35 و36 أعلاه.
    se considera que el derecho a la vida tiene el carácter de jus cogens, siendo vinculante para todos los Estados en cualesquiera circunstancias, sin excepción. UN ويعتبر أن الحق في الحياة يكتسي صبغة قواعد آمرة، أي أن الحق في الحياة يلزم جميع الدول في جميع الحالات بدون أي استثناء.
    se considera que esto, junto con unas garantías estatales implícitas, ha suscitado riesgo moral y producido un endeudamiento exterior excesivo. UN ويعتبر أن هذا العامل، إلى جانب الضمانات الحكومية الضمنية، قد أفضى إلى مخاطرة معنوية وأسفر عن اقتراض خارجي مفرط.
    se considera que el Banco Mundial no ha protegido los presupuestos destinados a la educación y la salud. UN ويعتبر أن البنك الدولي لم يوفر الحماية لميزانيتي التعليم والصحة.
    se considera que los trabajadores de la salud han de desempeñar un papel importante para abordar ese asunto. UN ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة.
    se considera que los trabajadores de la salud han de desempeñar un papel importante para abordar ese asunto. UN ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة.
    se considera que los trabajadores de la salud han de desempeñar un papel importante para abordar ese asunto. UN ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة.
    Por lo tanto, la Junta mantiene su posición y considera que la recomendación no ha sido aplicada. UN ولذلك فإن المجلس لا يزال على موقفه ويعتبر أن التوصية غير منفذه.
    Mi país, el Ecuador, apoya decididamente la Carta de principios de las Naciones Unidas, implementa sus resoluciones y acuerdos y considera que su contribución es altamente valiosa para hacer realidad nuestras aspiraciones como país dentro de un contexto internacional cada día más complejo. UN وبلدي، إكـــوادور، يؤيد تأييدا تاما ميثاق مبادئ اﻷمم المتحدة، ويطبق اتفاقات وقرارات اﻷمم المتحدة، ويعتبر أن اﻷمم المتحــدة تسهم إسهاما قيﱢما في تحقيق تطلعاتنـــا الوطنية في سياق دولي متزايد التعقد.
    Nuestro país continúa alarmado por la situación en Somalia, Liberia y Rwanda, y considera que se hacen necesarios mayores esfuerzos de la comunidad internacional, y principalmente de las Naciones Unidas, para llevar estabilidad y paz a dichos países. UN ويشعر بلدي بقلق متواصل إزاء الحالة في الصومال وليبيريا ورواندا ويعتبر أن من الضروري أن يبذل المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بصفة رئيسية، جهودا أكبر ﻹعادة الاستقرار والسلم لتلك البلدان.
    El Presidente entiende que la Mesa desea acceder al pedido. UN ويعتبر أن المكتب يرغب في قبول ذلك الطلب.
    Su delegación apoya plenamente tales sugerencias y estima que será posible modificar la composición del Comité en el futuro inmediato. UN وإن وفده يؤيد تأييدا كاملا هذه الاقتراحات ويعتبر أن باﻹمكان تغيير تكوين اللجنة في القريب العاجل.
    se considerará que una base de referencia representa razonablemente las emisiones antropógenas por las fuentes que se producirían de no realizarse la actividad de proyecto propuesta si se ha determinado empleando una metodología que corresponda a lo indicado en los párrafos 37 y 38 supra. UN ويعتبر أن خط الأساس يمثل منطقيا انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح إذا تم التوصل إليه باستخدام منهجية خط الأساس المشار إليها في الفقرتين 37 و38 أعلاه.
    el Presidente considera que la Conferencia desea aprobar el proyecto de reglamento. UN ويعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار مشروع النظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد