mi delegación considera que nos corresponde a nosotros ahora examinar si estas propuestas son viables y prácticas y en qué medida lo son. | UN | ويعتقد وفدي أنه يتحتم علينا اﻵن أن نشرع في دراسة ما إن كانت هذه الاقتراحات ممكنة وعملية، والى أي مدى. |
mi delegación considera que no deberíamos entorpecer los trabajos sustantivos con discusiones y debates procesales. | UN | ويعتقد وفدي أنه ينبغي لنا ألا نعوق هذا العمل الموضوعي بمناقشات ومجادلات إجرائية. |
mi delegación considera que los esfuerzos dirigidos a la no proliferación nuclear deberían llevarse a cabo paralelamente con esfuerzos análogos dirigidos al desarme nuclear. | UN | ويعتقد وفدي أنه يجب القيام بالجهود الرامية إلى عدم الانتشار النووي بالتوازي مع جهود آنية تهدف إلى نزع السلاح النووي. |
mi delegación cree que cuanto más observadores electorales haya en el terreno, mejor será. | UN | ويعتقد وفدي أنه كلما زاد عدد مراقبي الانتخابات في الميدان كان ذلك أفضل. |
mi delegación cree que allí existirán muchas oportunidades de cooperación entre las dos organizaciones, tanto en la esfera administrativa como en la técnica. | UN | ويعتقد وفدي أنه ستسنح فرص كثيرة للتعـــاون بين هاتين المنظمتين في كلا المجالين اﻹداري والفني. |
mi delegación opina que, a este respecto, la comunidad internacional debe continuar esforzándose por concretar los objetivos de la no proliferación nuclear y del desarme nuclear, tal como se dispone en el régimen internacional de no proliferación. | UN | ويعتقد وفدي أنه يجب على المجتمع الدولي في هذا الصدد أن يواصل السعي إلى بلوغ أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، كما هي واردة في النظام الدولي لعدم الانتشار. |
mi delegación estima que ninguna reforma de las Naciones Unidas puede tener éxito si no existe una voluntad política generalizada. | UN | ويعتقد وفدي أنه لن يكتب النجاح لأي إصلاحات لا تتوفر بشأنها الإرادة السياسية على نطاق واسع. |
mi delegación considera que debe aplicarse un enfoque más centrado para lograr resultados sustanciales en nuestras deliberaciones futuras sobre esta cuestión. | UN | ويعتقد وفدي أنه يتعين اعتماد نهج أكثر تركيزا بغية إحراز نتائج هامة في مداولاتنا المقبلة بشأن هذه المسألة. |
mi delegación considera que, al realizar el seguimiento del Año, debemos prestar gran atención a la familia en las políticas nacionales que elaboramos. | UN | ويعتقد وفدي أنه ينبغي لنا عند متابعتنا ﻷعمال هذه السنة أن نولي اهتماما أكبر لﻷسرة في السياسات التي نضعها. |
mi delegación considera que se ha dado suficiente tiempo para la celebración de consultas y negociaciones sobre los diferentes proyectos de resolución. | UN | ويعتقد وفدي أنه كان هناك ما يكفي من الوقت ﻹجراء مشاورات ومفاوضـــات على مشاريع القرارات المختلفة. |
mi delegación considera que no se debería seguir adelante con esa opción. | UN | ويعتقد وفدي أنه لا ينبغي متابعة ذلك الخيار. |
mi delegación considera que es pertinente adoptar un enfoque amplio para el examen de esta cuestión. | UN | ويعتقد وفدي أنه ينبغي إتباع نهج واسع النطاق للنظر في هذه القضية. |
mi delegación considera que la Organización debe tener la necesaria capacidad en recursos humanos para aplicar los cambios propuestos. | UN | ويعتقد وفدي أنه يجب أن تتوفر للمنظمة قدرة موارد بشرية لتنفيذ التغييرات المقترحة. |
mi delegación considera que las diferentes actividades relativas a las minas deben desarrollarse en forma paralela. | UN | ويعتقد وفدي أنه ينبغي تنفيذ شتى الأنشطة ذات الصلة بالألغام في آن واحد. |
mi delegación considera que debe procurarse que las Naciones Unidas asuman su función central en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعتقد وفدي أنه يجب دفع الأمم المتحدة إلى القيام بدورها الأساسي في صون السلم والأمن الدوليين. |
mi delegación cree que es hora de que la Conferencia aproveche este impulso y pase cuanto antes a la fase siguiente, la de las negociaciones sustantivas. | UN | ويعتقد وفدي أنه قد آن الأوان للمؤتمر لكي يقوم بتعبئة هذا الزخم والانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات الموضوعية بأسرع ما يمكن. |
mi delegación cree que sería necesario adoptar un enfoque integrado para examinar las formas de abordar eficazmente el deterioro de la situación internacional en materia de seguridad. | UN | ويعتقد وفدي أنه ينبغي أن يكون هناك نهج كلي للنظر في الوسائل التي تمكننا من معالجة تدهور البيئة الأمنية العالمية. |
mi delegación cree que este importante proyecto de resolución debe ser aprobado sin votación, para demostrar así nuestro compromiso inequívoco en este sentido. | UN | ويعتقد وفدي أنه ينبغي اعتماد مشروع القرار الهام هذا بدون تصويت، مما يدل على التزامنا القاطع بهذا الشأن. |
mi delegación cree que, en interés de garantizar una paz duradera entre Palestina e Israel, ninguna de las partes interesadas debe tomar medida alguna que prejuzgue el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | ويعتقد وفدي أنه لكفالة السلام الدائم بين فلسطين وإسرائيل ينبغي ألا تحاول اﻷطراف المعنية القيام بأية محاولات يكون من شأنها المساس بنتيجة مفاوضات المركز النهائي. |
mi delegación opina que es importante agradecer que algunos países con medios de lanzamiento espacial hayan tomado ya medidas importantes para reducir al mínimo la cantidad de desechos espaciales que se generan. | UN | ويعتقد وفدي أنه من المهم أن نقدر ما اتخذته بعض البلدان التي لديها قدرات على إطلاق المركبات الفضائية من خطوات هامة لخفض كمية اﻷنقاض التي تنتج عن ذلك إلى أدنى حد ممكن. |
mi delegación estima que la comunidad internacional y las Naciones Unidas no pueden dejar de lado a Haití después de las elecciones presidenciales, en la fase crucial de la consolidación de la paz. | UN | ويعتقد وفدي أنه لا يمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يفكا ارتباطهما بهايتي عقب الانتخابات الرئاسية فورا وفي مرحلة بالغة اﻷهمية من توطيد السلم. |