mi delegación considera que las inquietudes que han expresado aquí numerosos oradores sobre la necesidad de racionalizar los trabajos de nuestra Comisión son justas y fundadas. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من المتكلمين هنا اليوم بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة هي شواغل مبررة. |
mi delegación considera que cualquier programa que tenga la capacidad de cambiar el mundo, y para mejor, merece una atención seria y un apoyo total. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن أي برنامج لديه القدرة على تغيير العالم، ومن أجل اﻷفضل، يستحق اهتماما جديا ودعمــا كامــلا. |
mi delegación considera que la Asamblea General tiene una gran responsabilidad en el seguimiento de los temas de la Declaración del Milenio. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن على الجمعية العامة مسؤولية كبرى عن متابعة مواضيع إعلان الألفية. |
mi delegación cree que todos los aquí presentes hemos de prestar a la propuesta la seria consideración que este importante tema merece. | UN | ويعتقد وفد بلادي أننا جميعا هنا سنوليــه النظر الجاد اللائق بمثل هذا الاقتراح المتعلــق بهذه المسألة الهامة. |
mi delegación opina que este es el momento de examinar de manera urgente y más profunda la cuestión general de la seguridad colectiva. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن الوقت قد حان ﻹيلاء نظر عاجل وأشد تعمقا لمسألة اﻷمن الجماعي كلها. |
mi delegación está convencida de que la ejecución de un programa mundial, como el de los objetivos de desarrollo del Milenio, no puede lograrse con la acción de los gobiernos por sí solos. | UN | ويعتقد وفد بلادي أنه لا يمكن الوفاء بجدول الأعمال العالمي، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، من طرف الحكومات لوحدها. |
mi delegación considera que no puede negarse a nuestros niños el derecho a aprender su propio idioma, ya que ello constituye el pilar de su identidad social y cultural, sea cual fuere su cultura o su civilización. | UN | ويعتقد وفد بلادي بأن تعليم أطفالنا لغتهم حق لا يمكن أن ينكره أحد فهي المصدر الرئيسي الذي سيحافظون من خلاله على هويتهم الثقافية والاجتماعية التي ينتمون إليها أيا كانت هذه الثقافة والحضارة. |
mi delegación considera que la aplicación de dichas recomendaciones añadirá también mucho valor al logro del desarrollo sostenible en África. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن تنفيذ هذه التوصيات سيسهم بالكثير في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
mi delegación considera que este es un texto de la mayor importancia. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن مشروع القرار هذا وثيقة غاية في الأهمية. |
mi delegación considera que no debe haber ningún tipo de condicionalidad en este sentido. | UN | ويعتقد وفد بلادي أنه ينبغي ألا تكون هناك أية مشروطية على الإطلاق في ذلك الصدد. |
mi delegación considera que las reformas constitucionales propuestas por el Secretario General están en consonancia con los ambiciosos objetivos que hemos fijado. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن الإصلاحات المؤسسية التي اقترحها الأمين العام تتمشى مع الأهداف الطموحة التي حددناها. |
mi delegación considera que, en principio, ello sigue siendo necesario. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن هذا الأمر ما زال ضروريا من حيث المبدأ. |
mi delegación considera que lo que se necesita para alentar el crecimiento y el desarrollo en África es una combinación de compromiso africano con apoyo internacional. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن مزيجا من الالتزام الأفريقي والدعم الدولي هو المطلوب لحفز النمو والتنمية في أفريقيا. |
mi delegación considera que es absolutamente necesario incorporar en un programa de desarrollo los resultados de las reuniones, convenciones y conferencias celebradas en el pasado, las que se están celebrando y las futuras. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن هناك حاجة أساسية إلى إدراج نتائج مؤتمرات القمة والاتفاقيات والمؤتمرات الماضية والجارية والقادمة في خطة للتنمية. |
Esta es una cuestión muy delicada y mi delegación considera que se debe abordar de manera adecuada, especialmente porque los intereses de la población canaca autóctona deben tomarse con seriedad y no quedar marginados. | UN | إن هذه المسألة بالغة الحساسية، ويعتقد وفد بلادي أنها ينبغي أن تدرس بالشكل الكافي وبخاصة إذا ما كان لمصالح سكان كاناك اﻷصليين أن تؤخذ في الاعتبار بجدية وليس بطريقة هامشية. |
mi delegación cree que el proceso para definir un programa óptimo de desarrollo está en el camino correcto. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن عملية تحديد الخطة المثلى للتنمية قد سارت في الاتجاه الصحيح. |
mi delegación cree que a menos que podamos avanzar en esas tres esferas estaremos lejos de alcanzar la recuperación, el crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويعتقد وفد بلادي أنه ما لم نحقق تقدما في هذه المجالات الثلاثة، فإن الانتعاش والنمو الاقتصادي والتطور المحتمل للبلدان النامية سيظل بعيدا عن التحقيق. |
mi delegación opina que el aumento del número de puestos no permanentes en el Consejo, sin adición de puestos permanentes, es la mejor manera de fomentar un consenso amplio sobre esta cuestión vital. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في المجلس، مع عدم إضافة مقاعد دائمة، هي أفضل السبل لصوغ توافق آراء عريض القاعدة بشأن هذه القضية الحيوية. |
mi delegación opina que este órgano ya se ha ocupado de las medidas oportunas para asegurar en la práctica un | UN | ويعتقد وفد بلادي أن الاتحاد وضع بالفعل التدابير اللازمة التي تكفل على نحو عملي وصول جميع البلدان إلى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض بصورة منصفة في أهم ميدان للاتصالات اللاسلكية بالسواتل. |
mi delegación está convencida de que es preciso seguir realizando esfuerzos a fin de encontrar maneras que permitan incrementar la apertura, la transparencia y la eficacia en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ويعتقد وفد بلادي أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لإيجاد السبل والوسائل اللازمة لتعزيز الانفتاح والشفافية والكفاءة في أساليب عمل مجلس الأمن. |