Los conceptos de paz y desarrollo son interdependientes y se refuerzan mutuamente. | UN | فالسلم والتنمية متلازمان ويعزز كل منهما الآخر. |
Esta disposición, así como la garantía del disfrute por igual de derechos por parte de hombres y mujeres que recoge el artículo 3, están íntimamente relacionadas entre sí y se refuerzan mutuamente. | UN | وهذا الحكم والمادة 3 التي تكفل مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق متصلان بشكل كامل ويعزز كل منهما الآخر. |
Esta disposición, así como la garantía del disfrute por igual de derechos por parte de hombres y mujeres que recoge el artículo 3, están íntimamente relacionadas entre sí y se refuerzan mutuamente. | UN | وهذا الحكم والمادة 3 التي تكفل مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق متصلان بشكل كامل ويعزز كل منهما الآخر. |
Esta disposición, así como la garantía del disfrute por igual de derechos por parte de hombres y mujeres que recoge el artículo 3, están íntimamente relacionadas entre sí y se refuerzan mutuamente. | UN | وهذا الحكم والمادة 3 التي تكفل مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق متصلان بشكل كامل ويعزز كل منهما الآخر. |
La eficacia de las medidas antiterroristas y la protección de los derechos humanos no son objetivos que se contradigan, sino que se complementan y refuerzan mutuamente. | UN | 90 - وأكد أن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هدفان لا يتعارضان بل متكاملان ويعزز كل منهما الآخر. |
Un gran número de Estados señaló que el sistema de órganos de tratados y el mecanismo de examen periódico universal debían complementarse y reforzarse mutuamente. | UN | 38 - وأشار عدد كبير من الدول إلى أن نظام هيئات المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل ينبغي أن يكمل ويعزز كل منهما الآخر. |
Esta disposición, así como la garantía del disfrute por igual de derechos por parte de hombres y mujeres que recoge el artículo 3, están íntimamente relacionadas entre sí y se refuerzan mutuamente. | UN | وهذا الحكم والمادة 3 التي تكفل مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق متصلان بشكل كامل ويعزز كل منهما الآخر. |
El respeto del estado de derecho también es esencial para el éxito de los esfuerzos para promover el crecimiento y desarrollo económicos, puesto que los dos factores están estrechamente vinculados entre sí y se refuerzan mutuamente. | UN | ويعد احترام سيادة القانون من الأمور الحيوية أيضاً إذا أُريد لجهود تعزيز النمو الاقتصادي أن تنجح، نظراً لأن هذين العاملين مترابطان بصورة وثيقة ويعزز كل منهما الآخر. |
El Consejo subraya que la seguridad y el desarrollo están estrechamente interrelacionados y se refuerzan mutuamente, y son clave para lograr la paz sostenible. | UN | " ويشدد المجلس على أن الأمن والتنمية مترابطان على نحو وثيق ويعزز كل منهما الآخر ويشكلان عنصرين أساسيين لتحقيق السلام المستدام. |
Convencida de que el estado de derecho y el desarrollo están estrechamente interrelacionados y se refuerzan mutuamente y de que, por consiguiente, los elementos de prevención del delito y justicia penal en que se apoya el estado de derecho deberían tenerse en cuenta al aplicar la agenda internacional de desarrollo después de 2015, | UN | واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015، |
Convencida de que el estado de derecho y el desarrollo están estrechamente interrelacionados y se refuerzan mutuamente y de que, por consiguiente, los elementos de prevención del delito y justicia penal en que se apoya el estado de derecho deberían tenerse en cuenta al aplicar la agenda internacional para el desarrollo después de 2015, | UN | واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015، |
Convencida de que el estado de derecho y el desarrollo están estrechamente interrelacionados y se refuerzan mutuamente y de que, por consiguiente, los elementos de prevención del delito y justicia penal en que se apoya el estado de derecho deberían tenerse en cuenta al aplicar la agenda internacional para el desarrollo después de 2015, | UN | واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015، |
Convencida de que el estado de derecho y el desarrollo están estrechamente interrelacionados y se refuerzan mutuamente y de que, por consiguiente, los elementos de prevención del delito y justicia penal en que se apoya el estado de derecho deberían tenerse en cuenta al aplicar la agenda internacional para el desarrollo después de 2015, | UN | واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015، |
Convencida de que el estado de derecho y el desarrollo están estrechamente interrelacionados y se refuerzan mutuamente y de que, por consiguiente, los elementos de prevención del delito y justicia penal en que se apoya el estado de derecho deberían tenerse en cuenta al aplicar la agenda internacional para el desarrollo después de 2015, | UN | واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015، |
Convencida de que el estado de derecho y el desarrollo están estrechamente interrelacionados y se refuerzan mutuamente y de que, por consiguiente, los elementos de prevención del delito y justicia penal en que se apoya el estado de derecho deberían tenerse en cuenta al aplicar la agenda internacional para el desarrollo después de 2015, | UN | واقتناعا منها بأن سيادة القانون والتنمية أمران مترابطان بشكل وثيق ويعزز كل منهما الآخر وبضرورة أن يراعى، بناء على ذلك، عنصرا منع الجريمة والعدالة الجنائية اللذان يدعمان سيادة القانون لدى تنفيذ خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015، |
En un artículo de opinión publicado en el International Herald Tribune el 22 de septiembre de 2004, la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, Sra. Laila Freivalds, junto con los otros seis Ministros de Relaciones Exteriores de la Coalición para el Nuevo Programa, destacó que la no proliferación y el desarme nucleares van unidos y se refuerzan mutuamente. | UN | وأكدت وزيرة خارجية السويد، السيدة ليلى فريفالدس، إلى جانب وزراء الخارجية الستة الآخرين للدول الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد، في مقال افتتاحي نشر في صحيفة الهيرالد تريبيون في 22 أيلول/سبتمبر 2004 على أن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح يسيران جنبا إلى جنب ويعزز كل منهما الآخر. |
En un artículo de opinión publicado en el International Herald Tribune el 22 de septiembre de 2004, la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, Sra. Laila Freivalds, junto con los otros seis Ministros de Relaciones Exteriores de la Coalición para el Nuevo Programa, destacó que la no proliferación y el desarme nucleares van unidos y se refuerzan mutuamente. | UN | وأكدت وزيرة خارجية السويد، السيدة ليلى فريفالدس، إلى جانب وزراء الخارجية الستة الآخرين للدول الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد، في مقال افتتاحي نشر في صحيفة الهيرالد تريبيون في 22 أيلول/سبتمبر 2004 على أن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح يسيران جنبا إلى جنب ويعزز كل منهما الآخر. |
El Sr. Radcliffe (Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos) dice que el Secretario General, al solicitar a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) y al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que compartan las responsabilidades relacionadas con la Convención, ha reconocido que los derechos humanos y el desarrollo están interconectados y se refuerzan mutuamente. | UN | 49 - السيد رادكليف (مفوضية حقوق الإنسان): قال إن الأمين العام، بطلبه إلى المفوضية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تتقاسما المسؤوليات عن الاتفاقية، يكون قد أقر بأن حقوق الإنسان والتنمية مترابطان ويعزز كل منهما الآخر. |
En ese sentido, la Estrategia recuerda que " las medidas eficaces contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos no son objetivos contrapuestos, sino que se complementan y refuerzan mutuamente " (resolución 60/288, anexo, parte IV). | UN | وفي هذا الصدد، تشير الاستراتيجية إلى أن " اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هدفان لا يتعارضان، بل متكاملان ويعزز كل منهما الآخر " (القرار 60/288، المرفق، الجزء رابعا). |
38. Un gran número de Estados señalaron que el sistema de órganos de tratados y el EPU deberían complementarse y reforzarse mutuamente. | UN | 38- وأشار عدد كبير من الدول إلى أن نظام هيئات المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل ينبغي أن يكمل ويعزز كل منهما الآخر. |
Sin embargo, se señaló que el Tratado se debería considerar en un contexto más amplio, como conjunto de compromisos coherentes y progresos sinceros hacia el desarme nuclear, y que la no proliferación y el desarme eran mutuamente interdependientes y se reforzaban entre sí. | UN | ورغم ذلك، لوحظ أنه ينبغي النظر إلى المعاهدة في السياق الأوسع للالتزامات المترابطة فيها والتقدم الموثوق به صوب نزع السلاح النووي وأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين مرتبطان بعضهما ببعض ويعزز كل منهما الآخر. |