ويكيبيديا

    "ويعزى ذلك إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debido al
        
    • ello se debe a
        
    • esto se debe a
        
    • debido en
        
    • debido a la
        
    • esto se debió a
        
    • gracias a
        
    • ello se debió a
        
    • ello obedece a
        
    • esto se debe en
        
    • a causa de
        
    • eso se debe a
        
    • esto obedece al
        
    • debido a que
        
    • esto obedece a
        
    El presupuesto revisado para 1997 fue ligeramente superior al presupuesto inicial debido al traslado de un puesto de asesor jurídico superior de la Dirección de Protección Internacional y al consiguiente aumento de los gastos de viaje. UN وتجاوزت الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ بقدر طفيف الميزانية اﻷولية ويعزى ذلك إلى نقل وظيفة مستشار قانوني أقدم من شعبة الحماية الدولية وما ترتب على ذلك من زيادة في تكاليف السفر.
    ello se debe a la falta de fondos para emprender actividades en más países. UN ويعزى ذلك إلى عدم توافر الأموال لتوسيع دائرة الشمول إلى بلدان أخرى.
    esto se debe a que todo el trabajo relacionado con la sustitución de los tabiques se realiza en condiciones controladas. UN ويعزى ذلك إلى أن كل الأعمال المتصلة باستبدال الفواصل القائمة تجري في ظروف محكومة بضوابط.
    Ello es debido en gran medida a la tendencia existente a la búsqueda de consenso basado en el menor denominador común. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى توجه من أجل السعي إلى تحقيق توافق في الآراء استنادا إلى أدنى قاسم مشترك.
    Las estimaciones iniciales para 1999 son inferiores al presupuesto revisado de 1998, debido a la prevista supresión de seis puestos. UN وتقل التقديرات اﻷولية لعام ٩٩٩١ عن الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١، ويعزى ذلك إلى اﻹلغاء المزمع لست وظائف.
    esto se debió a la mejora del acceso a los condados y a la menor dependencia de los servicios logísticos de la UNMIL. UN ويعزى ذلك إلى تحسين إمكانات الوصول إلى المقاطعات وإلى انخفاض درجة الاعتماد على لوجستيات البعثة.
    Las tasas de mortalidad a causa del SIDA disminuyeron gracias a un mejor acceso a los medicamentos antirretrovirales. UN وانخفض معدل الوفيات من جراء الإيدز، ويعزى ذلك إلى زيادة فرص الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة.
    ello se debió a la inundación ocurrida en el edificio provisional, hecho totalmente inesperado tanto para la Oficina como para el director de obra. UN ويعزى ذلك إلى طفح المياه في حيز الإيواء المؤقت، وهو حدث لم يتوقعه المكتب أو مدير التشييد على حد سواء.
    No importa dónde o cómo vivamos hoy en día, debido al proceso de la mundialización, la sociedad de la información ejerce su influencia sobre nosotros. UN وبغض النظر عن المكان الذي نعيش فيه أو طريقة معيشتنا اليوم، فإننا نتأثر بمجتمع المعلومات ويعزى ذلك إلى عملية العولمة.
    La cobertura del riesgo aumentó un 10% debido al incremento de las actividades de mantenimiento de la paz UN زيادة في قاعدة التعرض بنسبة 10 في المائة ويعزى ذلك إلى الزيادة في أنشطة حفظ السلام
    No se celebraron las reuniones mensuales previstas debido al movimiento del personal del Comité y a la atención prestada a las operaciones en Sudán del Sur UN لم تُعقد اجتماعات شهرية حسبما هو مقرر ويعزى ذلك إلى تناوب الأفراد في اللجنة وإلى التركيز على العمليات في جنوب السودان
    ello se debe a que las comunidades minoritarias dependen culturalmente de hábitats geográficos específicos. UN ويعزى ذلك إلى أن مجتمعات الأقليات تعتمد ثقافياً على موائل جغرافية معينة.
    ello se debe a un aumento del 67% en el número de víctimas civiles causadas por los insurgentes. UN ويعزى ذلك إلى زيادة قدرها 67 في المائة في عدد الإصابات المدنية التي سببها المتمردون.
    esto se debe a las malas condiciones del tiempo y a la evidente necesidad de hacer reparaciones en el edificio de las Naciones Unidas. UN ويعزى ذلك إلى ظروف الطقس والحاجة الواضحة إلى ترميم مبنى الأمم المتحدة.
    esto se debe a la prudencia fiscal, que nos ha permitido vivir dentro de nuestras posibilidades. UN ويعزى ذلك إلى الحصافة المالية، التي مكنتنا من العيش في حدود إمكانياتنا.
    Hasta la fecha esas investigaciones han puesto de manifiesto unas pautas de marginalización y subdesarrollo en las comunidades estudiadas, debido en gran parte a la falta de claridad administrativa que impera en las zonas en disputa. UN وتكشف البحوث التي جرى الاضطلاع بها حتى الآن عن وجود نمط من التهميش والتخلف في المجتمعات المحلية موضع النظر، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى عدم الوضوح الإداري السائد في المناطق المتنازع عليها.
    Ello se ha debido a la insuficiente cantidad de fondos disponibles para la plena ejecución de los programas por países, como consecuencia, a su vez, de los limitados recursos con que cuenta el FNUAP. UN ويعزى ذلك إلى عدم كفاية الأموال المتاحة لتنفيذ البرنامجين القطريين تنفيذا كاملا الذي يعود بدوره إلى قلة موارد الصندوق.
    esto se debió a que se presentaron dificultades que impidieron llevar maquinaria de movimiento de tierra a la base de operaciones de Mehaires UN ويعزى ذلك إلى صعوبات في إيصال معدات حفر الأرض إلى موقع الفريق في المهيرز
    Ello fue posible gracias a la sabia política nacional aplicada constantemente por el líder nacional, Heydar Aliyev, y prolongada por su sucesor, el Presidente Ilham Aliyev. UN ويعزى ذلك إلى السياسة الوطنية الحكيمة التي انتهجها بخطى ثابتة قائد البلاد جمعاء حيدر علييف، والتي ما برح يسير على هديها خلفه الرئيس إلهام علييف.
    ello se debió a una mayor duración de la estancia media, combinada con un mayor gasto diario medio por turista. UN ويعزى ذلك إلى ارتفاع معدل إقامة السائحين بترافق مع ارتفاع معدل الإنفاق اليومي لكل سائح.
    ello obedece a que varios proyectos de envergadura ejecutados en el bienio anterior concluyeron durante el bienio a que se refiere el informe. UN ويعزى ذلك إلى الانتهاء في فترة السنتين الحالية من عدة مشاريع كبيرة نفِّذت في فترة السنتين السابقة.
    esto se debe en gran medida a que la tasa de éxito de las mujeres candidatas ha sido superior a la de los hombres. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى كون معدل نجاح النساء المرشحات للانتخابات أعلى من معدل المرشحين الذكور.
    Los países menos adelantados necesitaban asistencia mundial dirigida especialmente a sus esfuerzos de desarrollo, a causa de las vulnerabilidades de su baja capacidad productiva y del acceso limitado de esos países a la financiación para el comercio. UN وقد احتاجت أقل البلدان نموا إلى مساعدة عالمية محددة الهدف لما تبذله من جهود في التنمية، ويعزى ذلك إلى مواطن الضعف الكامنة في قدرتها الإنتاجية وإلى وصولها المحدود إلى التمويل التجاري.
    La mayoría de los extensionistas, supervisores y extensionistas rurales son hombres, y eso se debe a que hay más vacantes para hombres que para mujeres en los cursos de formación profesional. UN وتأتي أغلبية العاملين في الإرشاد، والإشراف، والإرشاد الريفي من الذكور، ويعزى ذلك إلى أن فرص الرجال أكثر من فرص النساء في الدورات التدريبية المهنية.
    esto obedece al alto grado de toxicidad del paraquat. UN ويعزى ذلك إلى السمّيّة العالية للباراكات.
    Las estimaciones revisadas para 1997 son algo inferiores a las previsiones iniciales debido a que la Sección se esfuerza por limitar los gastos, en particular los gastos generales de funcionamiento. UN والتقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ أدنى قليلاً من المتوخى أصلا ويعزى ذلك إلى الجهود الكبرى التي بذلها القسم للحدّ من النفقات، وباﻷخص في إطار نفقات التشغيل العامة.
    esto obedece a dificultades de contratación por la congelación de la contratación externa de personal del cuadro de servicios generales vigente en ese período. UN ويعزى ذلك إلى صعوبات التوظيف بسبب تجميد التوظيف الخارجي لموظفي فئة الخدمات العامة الذي كان ساريا خلال الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد