ويكيبيديا

    "ويعملن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y trabajan
        
    • que trabajan
        
    • y trabajaban
        
    • votar con
        
    • menudo
        
    También es notorio que las mujeres negras reciben menos ascensos y trabajan horarios más dilatados. UN ومن المعروف أيضا أن السود من النساء يحظين بترقيات أقل ويعملن ساعات أكثر.
    Casi todas son casadas y trabajan con sus maridos y otros parientes, con lo cual contribuyen considerablemente al ingreso familiar. UN وجميعهن تقريبا متزوجات ويعملن جنبا الى جنب مع أزواجهن وأفراد اﻷسرة اﻵخرين، ومن ثم يضفن إضافة كبيرة الى دخل اﻷسرة.
    Artículo 14 En el cuarto informe periódico se examinan en detalle las leyes que prohíben la discriminación contra las mujeres que viven y trabajan en las zonas rurales, que en 1997 eran 21 millones. UN ناقش التقرير الدوري الرابع بالتفصيل التشريع الذي يحظر التمييز ضد النساء اللاتي يعشن ويعملن في المناطق الريفية، اللاتي يبلغ مجموع عددهن في روسيا ٢١ مليون امرأة في عام ١٩٩٧.
    En su mayor parte, el personal docente consiste en maestros sin capacitación que trabajan como voluntarios. UN وكثيرا ما يكون المدرسون غير المدربين فيها هم معظم العاملين فيها ويعملن متطوعين.
    Además, cerca del 52% de las mujeres nigerianas vivían por debajo del umbral de la pobreza, y el 70% de las mujeres vivían y trabajaban en las zonas rurales, contribuyendo en su mayor parte a la economía doméstica como granjeras, pequeñas comerciantes, trabajadoras del servicio doméstico y productoras caseras. UN وعلاوة على ذلك، فإن نحو 52 في المائة من النساء النيجيريات يعشن في مستوى أدنى من خط الفقر في حين أن 70 فـي المائـة مـن النساء يعشـن ويعملن في المناطق الريفية فيسهمن بشكل غالب في الاقتصاد المنزلي كمزارعات وتاجرات صغيرات وعاملات في الخدمة المنزلية وربات بيوت.
    Muchas son defensoras de los derechos de los grupos vulnerables y trabajan por la promoción y protección de los derechos sociales, económicos y culturales. UN وتناصر الكثير من النساء حقوق الجماعات المستضعفة ويعملن على تعزيز الحقوق الاجتماعيـة والاقتصادية والثقافيـــة وحمايتها.
    Las mujeres emigrantes que viven y trabajan temporalmente en otros países gozan de los mismos derechos que los hombres. UN أما النساء المهاجرات اللواتي يعشن ويعملن بشكل مؤقت في بلدان أخرى، فإنهن يتمتعن بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الرجل.
    La Federación tiene permanentemente representantes en Nueva York, Ginebra y Viena, que asisten a las reuniones y trabajan con la Secretaría en cada una de estas ciudades. UN وقد حافظ الاتحاد الدولي على تواجده في نيويورك وجنيف وفيينا من خلال ممثلات دائمات يحضرن الاجتماعات ويعملن مع اﻷمانات في كل موقع.
    Es un ejemplo inigualable de cómo las mujeres parlamentarias echan abajo los obstáculos jerárquicos y trabajan junto con la sociedad civil para fomentar una conciencia acerca de uno de los peores flagelos que amenazan a la mujer en Sudáfrica. UN وهي نموذج فريد للبرلمانيات وهن يحطمن حواجز التسلسل القيادي ويعملن جنبا إلى جنب مع المجتمع المدني لزيادة الوعي فيما يتعلق بواحدة من أسوأ العقبات التي تواجهها النساء في جنوب أفريقيا.
    Como ya se ha dicho, la gran mayoría de las riñas sirvientas son analfabetas y trabajan en ciudades situadas lejos de sus pueblos de origen. Rara vez conocen la dirección de sus empleadores y, como han escapado por calles desconocidas, muchas veces no pueden volver al sitio de donde vienen. UN وكما ذُكر في موضع سابق، فإن الغالبية الساحقة من الطفلات الخادمات أميات ويعملن في مدن بعيدة عن القرى التي قدمن منها؛ ونادراً ما يعرفن عنوان رب العمل، ولا يستطعن في كثير من الأحيان أن يعدن على أعقابهن بعد فرارهن عبر شوارع غير مألوفة.
    De entre las mujeres de todas las edades que viven y trabajan en familias rurales, 30% están empleadas en otras actividades; 23% de las mujeres rurales tienen 65 años o más. UN ومن بين النساء من جميع الأعمار اللاتي يقمن ويعملن في أسرة زراعية، 30 في المائة يعملن في أنشطة أخرى، 23 في المائة من النساء الزراعيات يبلغن من العمر 65 سنة أو ما يزيد.
    Sus miembros son en su mayoría mujeres norteamericanas que viven y trabajan en el extranjero, algunas temporariamente y otras en forma permanente. UN والاتحاد هو منظمة مترابطة دولية أعضاؤها كلهم من المتطوعين الذين هم بصورة رئيسية من النساء الأمريكيات اللائي يعشن ويعملن في الخارج، بعضهن بصورة مؤقتة وبعضهن بصورة دائمة.
    El Consejo está compuesto de mujeres que viven y trabajan en las regiones o zonas rurales y remotas, y poseen conocimientos especializados en cuestiones fundamentales relativas a las regiones y están capacitadas para hacer aportes significativos a la resolución de problemas y los procesos de consulta. UN وأعضاء المجلس من النساء اللائي يعشن ويعملن في مناطق إقليمية أو ريفية أو نائية، ممن لديهن خبرة في القضايا الرئيسية التي تواجه المناطق الإقليمية والقدرة على تقديم مساهمة كبيرة في حل المشاكل والتشاور.
    Expresó su profunda consternación ante la noticia de que los detractores del trabajo de esas mujeres han recurrido a tacharlas de prostitutas en un intento de socavar su credibilidad social en las comunidades en que residen y trabajan. UN وعبرت عن تأثرها العميق بالادعاءات التي تقول أن بعض العناصر المعارضة لعملهن لجأت إلى وصمهن بالدعارة محاولة منها لتقويض مصداقيتهن الاجتماعية في المجتمعات المحلية التي يعشن ويعملن فيها.
    10. A las mujeres migrantes que viven y trabajan temporalmente en otro país deberían otorgárseles los mismos derechos que a los hombres de reunirse con sus cónyuges, compañeros o hijos. UN 10- ينبغي السماح للنساء المهاجرات اللائي يعشن ويعملن مؤقتاً في بلد آخر بالتمتع بنفس حقوق الرجال في حق جلب أزواجهن أو شركائهن أو أطفالهن للانضمام إليهن.
    Las madres todavía toman la mayor parte de la licencia de paternidad y trabajan a tiempo parcial con mucho más frecuencia que los padres. UN 18 - لا تزال الأمهات يأخذن معظم الإجازات الوالدية، ويعملن بدوام جزئي أكثر بكثير مما يعمل الآباء.
    En general, las mujeres ocupan puestos inferiores que los hombres en la economía, sus ingresos son menores y trabajan en condiciones más precarias. UN وبشكل عام، يتم تعيين النساء في الوظائف الأقل شأناً في مجال الاقتصاد، فيتقاضين بذلك أجراً يقل عما يتقاضاه الرجل، ويعملن في ظل ظروف تتسم بقدر أكبر من الخطورة.
    Lo mismo ocurre en el caso de las mujeres que trabajan para su propia subsistencia o la de su familia, todas ellas en el sector agrícola. UN ويحدث نفس الشيء بالنسبة للنساء اللواتي يعملن لحسابهن الخاص أو لدعم أسرهن، ويعملن جميعهن في القطاع الزراعي.
    El proyecto es un servicio de prevención destinado a mujeres extranjeras que trabajan como bailarinas en clubes nocturnos. UN ويعتبر المشروع خدمة وقائية محددة للنساء القادمات من الخارج ويعملن كراقصات في النوادي الليلية.
    Se imparte formación profesional a las mujeres de 15 a 24 años de edad que trabajan en el sector turístico y también a mujeres que trabajan en otros sectores de la economía. UN وأعلن أن تدريبا فنيا يُقدّم للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة ويعملن في صناعة السياحة، كما أن التدريب يقدم للنساء العاملات في قطاعات أخرى.
    En momentos de publicarse el informe, tres mujeres australianas vivían y trabajaban en la industria del sexo en Dili. UN ووقت نشر التقرير، كانت ثلاث نساء استراليات يعشن ويعملن مشتغلات بالجنس في ديلي().
    l) Establecer programas para educar y capacitar a las mujeres y a las niñas en la utilización de los medios de comunicación y las tecnologías de la información y las comunicaciones, a fin de que puedan obtener y difundir información, votar con conocimiento de causa, constituir redes, comunicarse con los posibles votantes y recaudar fondos para sus campañas; UN (ل) وضع برامج لتثقيف النساء والفتيات وتدريبهن على استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات كي يحصلن على المعلومات ويعملن على نشرها ويصبحن ناخبات مستنيرات قادرات على التواصل فيما بينهن ومع الناخبين المحتملين وجمع التبرعات اللازمة للحملات؛
    Se trata de personas que a menudo trabajan solas, pues no están asociadas con ningún proxeneta; pero en ocasiones sí se asocian con alcahuetes o alcahuetas clandestinos que se ocupan de buscar muchachas o mujeres en determinados medios para hombres de determinada clase. UN وهن عادة وحيدات لا سند لهن، ويعملن أحيانا بمساعدة وسطاء أو واسطات مكلفون بالبحث سرا عن فتيات أو نساء في أوساط معينة لرجال من طبقة معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد