esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. | UN | ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية. |
esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. | UN | ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية. |
esto significa que pasó viajando más de cinco meses, o sea la mitad de su período de servicio. | UN | ويعني هذا أنه أمضى ما يزيد على خمسة أشهر، أو نصف مدة عمله، في السفر. |
ello significa que casi toda la carga de petróleo se dispersó en las aguas límpidas a poca distancia de Guimaras. | UN | ويعني هذا أن كل حمولة الناقلة من النفط قد انسكبت تقريبا في المياه الساحليـة النظيفة قبالة غويماراس. |
eso significa revisar y armonizar las políticas de educación, ciencia y tecnología, salud, agricultura y otras esferas fundamentales. | UN | ويعني هذا استعراض وتنسيق السياسات في مجالات التعليم والعلم والتكنولوجيا والصحة والزراعة والقطاعات الرئيسية الأخرى. |
Ello conlleva la creación de nuevos lugares de trabajo y la lucha contra la pobreza, es decir, todo lo que hoy abarca la dimensión humana. | UN | وينطوي هذا على إيجاد أماكن عمل جديدة ومكافحة الفقر، ويعني هذا بعبارة أخرى كل شيء يدخل اليوم في إطار البعد الإنساني. |
En razón de esta demora, el período de tres años previsto para esta etapa deberá reconsiderarse, lo que significa prorrogar los contratos de arrendamiento externo y por consiguiente, aumentar el costo del proyecto. | UN | ويعني هذا التأخير ضمنيا أن فترة الأعوام الثلاثة المخططة لهذه المرحلة ينبغي إعادة النظر فيها، الأمر الذي يعني تمديد فترات الإيجار للمباني الخارجية ومن ثم زيادة تكاليف المشروع. |
esto significa que los municipios pueden prestar servicios personalizados y, por ejemplo, ofrecer a cualquier persona con problemas financieros una ayuda para la integración. | UN | ويعني هذا أن البلديات يمكنها الآن تقديم خدمات حسب الاحتياج، مثل تقديم تسهيلات إدماجية لأي شخص في موقف مالي ضعيف. |
esto significa que las mujeres constituyen un menor riesgo de separación del servicio a esas categorías, lo cual puede generar economías para la Organización. | UN | ويعني هذا الأمر أن خطر التناقص الطبيعي في صفوف النساء أقل في هذه الرتب، وقد يسهم في تحقيق وفورات للمنظمة. |
esto significa que la organización volverá a insistir en la ejecución nacional como modalidad preferida. | UN | ويعني هذا أن المنظمة ستعيد التركيز على التنفيذ الوطني باعتباره الطريقة المفضلة لها. |
esto significa que en 1993 únicamente el 10% de las mujeres capaces de procrear fueron atendidas por los centros de planificación de la familia. | UN | ويعني هذا أنه في عام ١٩٩٣ لم تشمل أعمال مراكز تنظيم اﻷسرة سوى ١٠ في المائة من النساء القادرات على الانجاب. |
esto significa que ninguno de los gastos de apoyo se han imputado al Grupo de Recaudación de Fondos del Sector Privado. | UN | ويعني هذا أنه لم تحمل أي من تكاليف الدعم على حساب فريق جمع اﻷموال من القطاع الخاص. |
esto significa que, al solicitar apoyo económico, el Instituto no puede ofrecer contribuciones de contraparte de una cuantía significativa. | UN | ويعني هذا أنه عند طلب دعم اقتصادي، لن يتسنى للمعهد أن يقدم مساهمات مكافئة بأي حجم معقول. |
ello significa que los ajustes también deben estar orientados hacia: | UN | ويعني هذا أنه ينبغي توجيه التعديلات نحو ما يلي: |
Como consecuencia práctica, ello significa que el Relator Especial tratará cuestiones que afectan principalmente a los jueces y abogados, independientemente de su función oficial en el poder judicial. | UN | ويعني هذا من الناحية العملية أن المقرر الخاص سيعالج المسائل التي تؤثر أساسا على القضاة والمحامين، أياً كان دورهم الرسمي في الجهاز القضائي للحكومة. |
eso significa que no sólo debemos preservar los logros que ya hemos alcanzado sino valorizarlos por medio de una adhesión y aplicación universales. | UN | ويعني هذا انه لا يتوجب علينا أن نحافظ على المكاسب المحققة فحسب، بل وأن نعززها أيضا من خلال المشاركة والتنفيذ الشاملين. |
eso significa que 1 millón de madres y padres, hermanas y hermanos, esposas y esposos no llegan de regreso al hogar. | UN | ويعني هذا أن مليونا من الأمهات والآباء، الشقيقات والأشقاء، الأزواج والزوجات لا يصلون إلى منازلهم. |
es decir, en las zonas rurales, las mujeres constituyen el grupo predominante. | UN | ويعني هذا أن عدد النساء يفوق عدد الرجال في الأرياف. |
El artículo 1 de la Constitución de la República de Mauricio dispone que Mauricio constituirá un Estado soberano y democrático, lo que significa que el Estado debe ser administrado de conformidad con las demás disposiciones de la Constitución, que contiene los principios democráticos fundamentales que nos rigen. | UN | وينص القسم اﻷول من دستور جمهورية موريشيوس على أن موريشيوس دولة ديمقراطية ذات سيادة. ويعني هذا أنها تدار وفق أحكام الدستور اﻷخرى التي تحوي جوهر المبادئ الديمقراطية التي تحكمها. |
ello quiere decir que, de las 17 resoluciones aprobadas, sólo se mencionan siete resoluciones de fondo. | UN | ويعني هذا أنه من بين 17 قراراً تم اعتمادها، لا يُذكر سوى سبعة قرارات موضوعية. |
ello implica un juzgamiento hecho en un tiempo no razonable, y sin que se le haya concedido la libertad provisional durante el proceso. | UN | ويعني هذا ضمناً أن الحكم عليه صدر في مدة زمنية غير معقولة، ودون أن يُسمح بالإفراج المؤقت عنه أثناء الدعوى. |
esto implica, entre otras cosas, regímenes de verificación que aseguren la fiabilidad de la información ofrecida. | UN | ويعني هذا ضمنيا، ضمن أمور أخرى، وجود أنظمة تحقق تضمن صحة المعلومات المقدمة. |
ello supone buscar continuamente medios de mejorar la productividad y agilizar los procesos administrativos: | UN | ويعني هذا البحث باستمرار عن سبل لتحسين اﻹنتاجية وتبسيط العمليات اﻹدارية: |
esto quiere decir que se presta mayor atención a la expansión de la capacidad productiva a largo plazo. | UN | ويعني هذا ضمنا زيادة التركيز على توسيع الطاقة اﻹنتاجية الطويل اﻷجل. |
esto significaría maximizar las ventajas comparativas del sistema de las Naciones Unidas y respetar el mandato de cada organización y las cuestiones intersectoriales, como las relativas a población y género. | UN | ويعني هذا زيادة الميزة النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة الى أقصى حد واحترام ولاية كل منظمة والقضايا الشاملة كالسكان والمسائل المتصلة بنوع الجنس. |
por lo demás, esta noción comprende la idea de que las presiones sobre el medio ambiente derivadas del subdesarrollo constituyen una amenaza para el medio ambiente y deben eliminarse. | UN | ويعني هذا المفهوم من جهة أخرى أن الضغوط التي تقع على البيئة بسبب التخلف تشكل تهديدا للبيئة وأنه ينبغي إزالتها. |
ello supondría doblar el actual monto de la asistencia y mantenerlo en ese nivel al menos durante una década si queremos que el continente salga del círculo vicioso del bajo crecimiento y la pobreza. | UN | ويعني هذا مضاعفة القدر الحالي من المساعدة، وإبقاءه على هذا المستوى طيلة عقد على الأقل إذا كان لأفريقيا أن تكسر الحلقة المفرغة لانخفاض النمو والفقر. |
Una parte de esa administración excesiva corresponde a la Secretaría, lo cual significa que al menos parcialmente está en sus manos corregirla. | UN | ويعني هذا أن الأمين العام له السلطة اللازمة لإصلاح بعض من تلك الجوانب على الأقل. |
esto significó que los ingresos de la mujer ya no se agregaban a los ingresos totales del marido para la evaluación de todo el año. | UN | ويعني هذا ألا يُضَمَّن دخل الزوجة بعد الآن في الدخل الإجمالي للزوج من أجل التقييم السنوي. |