ويكيبيديا

    "ويفضل أن يتم ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preferiblemente
        
    • preferentemente
        
    • preferencia
        
    • ser posible
        
    Además, cada país debe establecer una definición y determinación precisas de la pobreza absoluta, preferiblemente en 1996; UN وينبغي لكل بلد أن يضع تعريفا وتقييما دقيقين للفقر المدقع، ويفضل أن يتم ذلك بحلول سنة ١٩٩٦؛
    Consideramos que dichos documentos pueden servir de modelo para la elaboración de un instrumento internacional conexo, preferiblemente en el marco de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة يمكن أن تمثل نموذجا يحتذى لصوغ صك دولي على غرار ذلك، ويفضل أن يتم ذلك في إطار اﻷمم المتحدة.
    Las unidades proporcionadas por Estados Miembros de fuera de la región deberían enviarse lo antes posible, preferiblemente por vía aérea, junto con su equipo, que debería incluir vehículos blindados de transporte de tropas. UN أما الوحدات التي ستقدمها الدول اﻷعضاء من خارج المنطقة فينبغي نقلها بأسرع وقت ممكن، ويفضل أن يتم ذلك جوا، مع معداتهما التي ينبغي أن تشمل ناقلات أفراد مدرعة.
    Se reunirá con el Facilitador, preferentemente a principios de la Misión. UN وستلتقي البعثة مع الميسِّر، ويفضل أن يتم ذلك في مرحلة مبكرة من ولاية البعثة.
    Las vías aéreas deben mantenerse libres y debe aplicarse respiración artificial, si fuese necesario, preferentemente por medios mecánicos. UN ويجب إبقاء المسالك الهوائية خالية من العوائق مع إجراء التنفس الصناعي عند الحاجة، ويفضل أن يتم ذلك بوسائل ميكانيكية.
    Les ruego que lo llenen y entreguen a los auxiliares de la sala de conferencia, de preferencia antes de que concluya esta sesión. UN وسأكون ممتناً لكم لو تكرمتم بملء الاستبيان وإعادته إلى موظف غرفة الاجتماعات، ويفضل أن يتم ذلك قبل رفع هذه الجلسة.
    Israel espera que otras naciones de la región se le unan para establecer mecanismos de cooperación destinados a reducir la amenaza que plantean dichas armas, preferiblemente dentro del contexto de una paz regional global. UN وتأمل إسرائيل أن تنضم إلينا أمم أخرى من المنطقة في استحداث آليات تعاونية تستهدف تقليل الخطر الذي تشكله تلك الأسلحة، ويفضل أن يتم ذلك في سياق سلام إقليمي شامل.
    Cualquier intento de abordar esta cuestión debe hacerse con gran cuidado y preferiblemente mediante la educación pública. UN وأية محاولة لمعالجة هذه المسألة ينبغي أن تبذل بحرص شديد، ويفضل أن يتم ذلك عن طريق التثقيف الجماهيري.
    En general, debería prestarse atención a la relación fundamental que existe entre las necesidades de infraestructura y las estrategias de vivienda, preferiblemente mediante un plan amplio de urbanización. UN وينبغي بشكل عام إيلاء اهتمام الى الصلة الجوهرية بين احتياجات البنية اﻷساسية واستراتيجيات اﻹسكان، ويفضل أن يتم ذلك في اطار خطة تنمية شاملة.
    Todos los pedidos que entrañen la adopción de medidas en la Sede deben presentarse directamente al Servicio de Compras y Transportes y no por conducto de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, preferiblemente por medios electrónicos. UN توجيه جميع الطلبات الخاصة بالاجراءات التي يقوم بها المقر، مباشرة إلى دائرة المشتريات والنقل وليس عن طريق شعبة الادارية الميدانية والسوقيات، ويفضل أن يتم ذلك الكترونيا.
    5. Recomienda que todos los Estados, de conformidad con la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, lleven a cabo las siguientes tareas, preferiblemente antes de 1996: UN ٥ - توصي بأن تضطلع جميع الدول، علــى النحــو المبين فــي إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية وبرنامج العمــل الصادرين عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بما يلي، ويفضل أن يتم ذلك بحلول عام ٦٩٩١:
    Toda persona que solicite la adopción de medidas por la Sede deberá dirigirse directamente a la División de Adquisiciones en vez de hacerlo por conducto de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, preferiblemente por medios electrónicos UN توجيه جميع الطلبات الخاصـة باﻹجراءات التي يقوم بها المقر، مباشرة الى شعبة المشتريات وليس عن طريق شعبــة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، ويفضل أن يتم ذلك الكترونيا
    9.4.2 Se deberá dar la posición geodésica de todos los perfiles, preferiblemente en mapas que también indicarán los accidentes geológicos y geomorfológicos pertinentes. UN ٩-٤-٢ ويجب إعطاء الموقع الجيوديسية لجميع المخططات الجانبية، ويفضل أن يتم ذلك في شكل خرائط.
    1. Invita a las Partes y otras entidades a que remitan a la delegación de Australia observaciones sobre el proyecto de directrices técnicas, con copia a la secretaría, preferiblemente antes del 30 de septiembre de 2003; UN 1 - يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم تعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية التقنية إلى أستراليا، وإرسال نسخة منها إلى الأمانة، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2003؛
    Parecería que, después de una pausa de más de un año, ha llegado al momento de intentar de nuevo ampliar el Consejo, preferiblemente mediante un enfoque sensato que tenga en cuenta las enseñanzas adquiridas en 2005. UN وبعد فترة توقف دام أكثر من عام، حان الوقت لتناول مسألة توسيع نطاق العضوية في المجلس، ويفضل أن يتم ذلك من خلال نهج واقعي يأخذ في الحسبان الخبرات المكتسبة في عام 2005.
    No obstante, para llevar a cabo los esfuerzos de desarme y reducir la proliferación internacional de armamentos, es indispensable introducir políticas y programas de conversión de la producción y tecnologías militares para su uso civil, preferentemente bajo la orientación de las Naciones Unidas. UN بيد أنه من أجل تنفيذ جهود نزع السلاح وخفض الانتشار الدولي لﻷسلحة، لا بد من وضع سياسات وبرامج لتحويل الانتاج العسكري والتكنولوجيا العسكرية للاستخدام المدني ويفضل أن يتم ذلك تحت ادارة اﻷمم المتحدة؛
    En ese sentido, Albania apoya la creación de un comité preparatorio u otro órgano análogo que se encargue de elaborar un proyecto de texto, el cual podría ser aprobado por una conferencia de plenipotenciarios, preferentemente en 1997. UN وفي هذا الصدد فإن ألبانيا تؤيد إنشاء لجنة تحضيرية أو هيئة شبيهة تعمل على وضع مشروع النص الذي يمكن لمؤتمر للمفوضين اعتماده، ويفضل أن يتم ذلك في عام ١٩٩٧.
    5. Los informes podrán enviarse a la secretaría en todo momento y, de ser posible, deberán actualizarse, preferentemente todos los años, a menos que las Partes participantes decidan otra cosa. UN ٥- يمكن إحالة التقارير إلى اﻷمانة في أي وقت وينبغي استيفاء التقارير إن أمكن، ويفضل أن يتم ذلك سنويا ما لم تقرر اﻷطراف المشاركة خلاف ذلك.
    Tenemos que avanzar, de preferencia dentro de la Conferencia de Desarme, pero estamos dispuestos a seguir vías alternativas. UN ونحن بحاجة إلى المضي قدماً، ويفضل أن يتم ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، غير أننا على استعداد للبحث عن طرق بديلة.
    Todos los pedidos que entrañen la adopción de medidas en la Sede deben presentarse directamente a la División de Compras y Transportes y no por conducto de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, de preferencia por vía electrónica. UN توجيه جميع الطلبات الخاصة بالاجراءات التي يقوم بها المقر، مباشرة إلى شعبة المشتريات والنقل وليس عن طريق شعبة الادارة الميدانية والسوقيات، ويفضل أن يتم ذلك الكترونيا.
    Todos los pedidos que entrañen la adopción de medidas en la Sede deben presentarse directamente a la División de Compras y Transportes y no por conducto de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, de preferencia por vía electrónica. UN توجيه جميع الطلبات الخاصة بالاجراءات التي يقوم بها المقر، مباشرة إلى شعبة المشتريات والنقل وليس عن طريق شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، ويفضل أن يتم ذلك الكترونيا.
    Las conclusiones de la Junta deberían examinarse en forma colectiva, de ser posible en el marco del Comité Administrativo de Coordinación. UN وينبغي النظر بصورة جماعية في النتائج التي يتوصل اليها المجلس، ويفضل أن يتم ذلك في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد