Habría que estudiar todas las posibilidades, incluida la construcción de instalaciones temporales para conferencias y de locales adecuados para oficinas junto a esas instalaciones o cerca de ellas, preferiblemente en Manhattan. | UN | ولا بد من دراسة جميع الخيارات، بما في ذلك إنشاء مرافق مؤقتة للمؤتمرات وحيز للمكاتب ملاصق لها أو قريب منها، ويفضل أن يكون ذلك في مانهاتن. |
Esos trabajos deben iniciarse preferiblemente en la Conferencia de Desarme, pero si fuera necesario deben comenzar en cualquier otro foro. | UN | ويفضل أن يكون ذلك في مؤتمر نزع السلاح أو في محفل آخر، إذا لزم الأمر. |
También se pidió a las Islas Salomón que presentaran sus datos pendientes correspondientes a 2007, con carácter de urgencia y preferiblemente a más tardar en la fecha arriba mencionada. | UN | وطُلب من جزر سليمان أيضاً أن تقدم بياناتها لعام 2007، التي ما زالت معلقة، على وجه الاستعجال، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز التاريخ المذكور أعلاه. |
" El Comité acordó recordar a [la Parte] que presente sus datos correspondientes al año [año anterior al de la reunión], de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 7 del Protocolo, y preferiblemente a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité] para que el Comité pueda evaluar el cumplimiento por la Parte del Protocolo en su [xª] reunión. " | UN | " وافقت اللجنة على أن تذكر [الطرف] بضرورة تقديم بياناته عن السنة [السنة السابقة للاجتماع] طبقاً للمادة 7 الفقرتان 3 و4 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد أقصاه [التاريخ قبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] كي يتسنى للجنة تقدير مدى امتثال الطرف للبروتوكول في اجتماعها [XX]. " |
Cabe insistir en que habría que prever y promover esa modificación sólo con transparencia, por medios no violentos y preferentemente en el marco multilateral. | UN | وما يجب التشديد عليه، هو ضرورة توقع هذا التغيير وتشجيعه بطريقة تتسم بالشفافية وباستخدام وسائل لا تقوم على العنف، ويفضل أن يكون ذلك في إطار متعدد الأطراف. |
A fin de promover la uniformidad en la utilización de los indicadores de resultados a nivel de programas o proyectos, el Director General debería garantizar que los directores de programas recibieran capacitación, preferentemente en el contexto de la formulación de programas. | UN | تعزيزاً للاتساق في استخدام مؤشرات النتائج على مستوى البرامج/المشاريع، ينبغي للمدير العام أن يكفل دعم مديري البرامج بالتدريب، ويفضل أن يكون ذلك في سياق التدريب العام على صوغ البرامج. |
Las armas, las municiones y los explosivos deben transportarse por separado, de preferencia en diferentes vehículos. | UN | وينبغي نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات كل على حدة، ويفضل أن يكون ذلك في مركبات مختلفة. |
Todos los textos deberán ser entregado antes de que el orador tome de la palabra, preferiblemente al principio de la sesión. | UN | وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
Las opiniones de estos Estados también deberían reflejarse en el párrafo, preferiblemente en la parte III. | UN | فوجهات نظر تلك الدول ينبغي أن تنعكس أيضاً في الفقرة، ويفضل أن يكون ذلك في الجزء ثالثاً. |
En cualquier caso, cuando se prevean preferencias nacionales, deben anunciarse por adelantado, preferiblemente en la convocatoria del procedimiento de preselección. | UN | وينبغي على أي حال، حيثما يراد منح تفضيلات محلية، أن يعلن عنها مسبقا، ويفضل أن يكون ذلك في الدعوة إلى اجراءات الاختيار الأولي. |
El proyecto de acuerdo marco de comercio en tránsito entre su país, la Federación de Rusia y China se beneficiará en última instancia del compromiso renovado de sus dirigentes con el Programa de Acción de Almati, preferiblemente en la próxima reunión tripartita, cuyo inicio se prevé la próxima semana en Ulaanbataar. | UN | وأضافت أن مشروع الاتفاق الإطاري لحركة المرور العابر بين بلدها والاتحاد الروسي والصين من شأنه أن ينتفع في نهاية المطاف من التزام زعمائها مرة أخرى ببرنامج عمل ألمآتي، ويفضل أن يكون ذلك في الاجتماع الثلاثي المقبل الذي يبدأ في الأسبوع القادم في أولانباتار. |
Este tema se retomará una vez concluida la preparación de los elementos de un proyecto de declaración del decenio de 2010 cuarto decenio para el desarme, preferiblemente en 2010 y, en cualquier caso, a más tardar en 2011; | UN | وسوف ينظر في هذا البند بعد الانتهاء من وضع عناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنـزع السلاح، ويفضل أن يكون ذلك في عام 2010، وفي أي حال في موعد أقصاه عام 2011؛ |
" El Comité acordó recordar a [la Parte] que presente sus datos correspondientes al año [año anterior al de la reunión], de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 7 del Protocolo, y preferiblemente a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité] para que el Comité pueda evaluar el cumplimiento por la Parte del Protocolo en su [xª] reunión " . | UN | " وافقت اللجنة على أن تذكر [الطرف] بضرورة تقديم بياناته عن السنة [السنة السابقة للاجتماع] طبقاً للمادة 7 الفقرتان 3 و4 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد أقصاه [التاريخ قبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] كي يتسنى للجنة تقدير مدى امتثال الطرف للبروتوكول في اجتماعها [XX]. " |
" El Comité acordó recordar a [la Parte] que presente sus datos correspondientes al año [año anterior al de la reunión], de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 7 del Protocolo, y preferiblemente a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité] para que el Comité pueda evaluar el cumplimiento por la Parte del Protocolo en su [xª] reunión " . | UN | " اتفقت اللجنة على أن تذكر [الطرف] بأن يقدم بياناته عن السنة [السنة السابقة للاجتماع] وفقاً للمادة 7 الفقرتين 3 و4 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز [10 أسابيع قبل اجتماع اللجنة التالي] لكي تتمكن اللجنة من تقييم مدى امتثال الطرف للبروتوكول خلال اجتماعها [رقم]. " |
4. Instar a Kenya a que publique en el boletín oficial las reglamentaciones sobre sustancias que agotan el ozono necesarias a fin de establecer y aplicar su sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluya cupos de importación, lo antes posible y preferiblemente, a mas tardar, para el 31 de diciembre de 2006; | UN | 4 - أن يحث كينيا على نشر التشريعات المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون والمتعلقة بتنفيذ نظام تراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون والتي تشمل الحصص الاستيرادية، وذلك بأسرع ما يمكن ويفضل أن يكون ذلك في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
A fin de promover la uniformidad en la utilización de los indicadores de resultados a nivel de programas o proyectos, el Director General debería garantizar que los directores de programas recibieran capacitación, preferentemente en el contexto de la formulación de programas. | UN | تعزيزاً للاتساق في استخدام مؤشرات النتائج على مستوى البرامج/المشاريع، ينبغي للمدير العام أن يكفل دعم مديري البرامج بالتدريب، ويفضل أن يكون ذلك في سياق التدريب العام على صوغ البرامج. |
114. El Grupo de Trabajo decidió pedir al ACNUDH que organizara un seminario, preferentemente en 2006, sobre la aplicación de tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas. | UN | 114- وقرر الفريق العامل أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تنظم حلقة دراسية عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية، ويفضل أن يكون ذلك في عام 2006. |
Al respecto, el Grupo de Trabajo aceptó la invitación formulada por representantes de pueblos indígenas que eran partes en el Tratado Nº 6 del Canadá para que participara en un seminario sobre la aplicación de tratados, convenios y otros acuerdos constructivos que se celebraría de sus tierras, preferentemente en 2006. | UN | وفي هذا الصدد، قبِل الفريق العامل الدعوة التي وجهها ممثلون عن الشعوب الأصلية من الأطراف في المعاهدة 6 في كندا لعقد حلقة دراسية عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة في أراضيها، ويفضل أن يكون ذلك في عام 2006. |
Una vez formulada y aprobada la estrategia de TIC, tal vez la CP desee establecer un fondo específico destinado a la TIC, de preferencia en el marco del presupuesto básico. | UN | بعد وضع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقرارها قد يرغب مؤتمر الأطراف في إنشاء صندوق مخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويفضل أن يكون ذلك في إطار الميزانية الأساسية. |
En consecuencia, la Comisión convino en que se examinara la cuestión del límite mínimo de preferencia en el año 2000, o, a más tardar, antes de finales del 2001. | UN | وبناء على ذلك، وافقت اللجنة على أنه ينبغي دراسة صيغة الحد اﻷدنى ويفضل أن يكون ذلك في سنة ٢٠٠٠، وعلى أي حال قبل نهاية عام ٢٠٠١. |
En esos documentos se instruye a las misiones para que los trabajos de las juntas de investigación se finalicen lo antes posible, de preferencia en un plazo de cuatro semanas. | UN | ويطلب في هذه الوثائق من البعثات إنجاز إجراءات مجلس التحقيق بأسرع ما يمكن، ويفضل أن يكون ذلك في غضون أربعة أسابيع من بدئها. |
Todos los textos deberán ser entregados antes de que el orador tome la palabra, preferiblemente al principio de la sesión. | UN | وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
Convendría que los textos se presentaran antes de que el orador pronuncie el discurso, de preferencia al principio de la sesión. | UN | وينبغي تقديم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |