se propone que la consignación no utilizada se acredite en el fondo de operaciones. | UN | ويقترح أن يضاف الاعتماد المخصص غير المستخدم إلى صندوق رأس المال المتداول. |
se propone que las cuestiones principales que pueden figurar en este informe, con especial referencia al Programa 21, sean: | UN | ويقترح أن تكون الموضوعات الرئيسية التي يتضمنها، مع إشارة خاصة الى جدول أعمال القرن ٢١، هي التالي: |
se propone que la División se componga de un oficial de enlace de la OUA, de la Unión Europea y del Commonwealth. | UN | ويقترح أن تتضمن الوحدة موظف اتصال من كل من منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث. |
se sugiere que el Grupo asigne prioridad a las medidas tendientes a determinar los medios necesarios para asegurar: | UN | ويقترح أن يولي الفريق أولوية الى اﻹجراءات التي تهدف الى إيجاد سبل لضمان ما يلي: |
se sugiere que cada misión de mantenimiento de la paz entable nexos oficiales con los organismos de socorro que puedan prestar asistencia de esa índole. | UN | ويقترح أن تقيم كل بعثة من بعثات حفظ السلام صلات رسمية مع وكالات الإغاثة التي لديها القدرة على توفير هذه المساعدة. |
se propone que la UNCTAD centre inicialmente su trabajo en esta esfera en las siguientes prioridades: | UN | ويقترح أن يركز اﻷونكتاد أعماله في هذا المجال، في البداية، على اﻷولويات التالية: |
se propone que cualquier suma que se reciba en concepto de dicha liquidación se acredite como ingresos diversos. | UN | ويقترح أن تقيد أي عائدات من عمليات التصرف كإيرادات متنوعة. |
se propone que las oficinas de las Naciones Unidas en cada país participen en la organización de actos y debates sobre problemas nacionales relacionados con la pobreza. | UN | ويقترح أن تقوم مكاتب منظومة اﻷمم المتحدة في كل بلد بتنظيم مناسبات ومناقشات حول الفقر في البلد. |
se propone que éstos sean los únicos discursos de la sesión de apertura. | UN | ويقترح أن تكون هذه هي البيانات الوحيدة في افتتاح الدورة. |
se propone que la Reunión examine tres aspectos esenciales de este tema global del programa: | UN | ويقترح أن ينظر الاجتماع في ثلاثة جوانب رئيسية من هذا الموضوع الشامل المدرج في جدول الأعمال: |
se propone que esta reasignación continúe en 2001. | UN | ويقترح أن يستمر نقل هذه الوظيفة في عام 2001. |
se propone que, durante el bienio, celebre sesiones en Nueva York, en 2002, y en Guatemala, en 2003. | UN | ويقترح أن تعقد اجتماعاتها خلال فترة السنتين في نيويورك في عام 2002 وفي غواتيمالا في عام 2003. |
Durante el bienio, se propone que celebre uno de sus períodos de sesiones en México, D.F. en 2002 y otro en Panamá en 2003. | UN | ويقترح أن يُعقد خلال فترة السنتين اجتماع لها في مكسيكو في عام 2002 وآخر في بنما في عام 2003. |
se sugiere que el estatuto sea aprobado mediante un tratado internacional, y tal vez convenga que la Comisión se encargue de redactar las disposiciones necesarias del tratado. | UN | ويقترح أن يتم اعتماد النظام اﻷساسي بمعاهدة دولية، وقد يكون من المفيد أن تعد اللجنة اﻷحكام اللازمة للمعاهدة. |
70. se sugiere que también sería conveniente volver a considerar esta disposición en el Comité de Redacción en el próximo período de sesiones. | UN | ٧٠ - ويقترح أن من الممكن أيضا إعادة النظر في هذا الحكم بصورة مفيدة في لجنة الصياغة في الدورة القادمة. |
se sugiere que el Fondo de Población de las Naciones Unidas coordine la elaboración de este informe todos los años. | UN | ويقترح أن يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنسيق إعداد هذا التقرير سنويا. |
se sugiere que el OSE estudie brevemente ese informe. | UN | ويقترح أن تقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بمناقشة هذا التقرير بايجاز. |
se recomienda que los gobiernos y las organizaciones faciliten unos 500 ejemplares en inglés y menos ejemplares en los otros idiomas oficiales, en caso de tenerlos. | UN | ويقترح أن توفر الحكومات والمنظمات نحو ٥٠٠ نسخة باللغة الانكليزية، وكميات أقل باللغات الرسمية اﻷخرى في حالة توفيرها. |
El Director Ejecutivo confía en que pronto se disponga de esas disposiciones y propone que el informe pormenorizado sobre la labor realizada se presente para el examen por la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2001. | UN | والمدير التنفيذي واثق من أن الترتيبات ستكتمل قريبا ويقترح أن يقدم تقريرا تفصيليا عن حالتها لينظر فيه المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2001. |
Hace suyas las observaciones formuladas por el Asesor Jurídico y sugiere que la CAPI continúe su examen de la cuestión teniendo en cuenta los distintos puntos de vista expresados. | UN | وهو يؤيد الملاحظات التي قدمها المستشار القانوني، ويقترح أن تواصل لجنة الخدمة المدنية الدولية استعراضها للمسألة مراعية في ذلك مختلف وجهات النظر التي أعرب عنها. |
se ha propuesto que el Profesor Shabtai Rosen, de Israel, lo reemplace. | UN | ويقترح أن يحل محله البروفيسور شابتاي روزين ممثل إسرائيل. |
380. De acuerdo con el manifiesto electoral del Gobierno, está previsto que el Ministerio de Asuntos Culturales y Religiosos lleve a cabo las siguientes actividades para desarrollar la cultura: | UN | ٠٨٣- ويقترح أن تنفذ وزارة الثقافة والشؤون الدينية اﻷنشطة التالية لتنمية الثقافة تمشياً مع البرنامج الانتخابي للحكومة: |
se propone la creación de un puesto de oficial de políticas superior para que dirija la Sección de Apoyo de Gestión a las Misiones, utilizando el puesto de asesor de policía superior (P-5) existente. | UN | ويقترح أن يرأس قسم إدارة ودعم البعثات موظف الشرطة الأقدم المنتدب لوظيفة مستشار الشرطة الأقدم (ف-5) الموجودة حاليا. |
se sugirió facilitar el acceso de todos los gobiernos y otras partes interesadas a un directorio de esa naturaleza en forma electrónica, por ejemplo, a través de Internet. | UN | ويقترح أن يكون هذا الدليل يسير المنال والاطلاع عليه من قبل جميع الحكومات واﻷطراف المهتمة اﻷخرى، بحيث يكون في شكل الكتروني، وعلى سبيل المثال، يكون مدرجا في شبكة " اﻹنترنت " . |