en el informe se propone la adopción de algunas medidas decisivas, como: | UN | ويقترح التقرير اعتماد بعض الخطوات الحاسمة، مثل: |
en el informe se propone también la sustitución de la Comisión de Derechos Humanos por un consejo de derechos humanos caracterizado por una composición limitada y selectiva. | UN | ويقترح التقرير أيضا الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان يتسم بعضوية محدودة وانتقائية. |
el informe propone mejorar las disposiciones existentes, en especial en materia de política de la familia. | UN | ويقترح التقرير تحسين اﻷحكام القائمة، ولاسيما في مجال السياسة العائلية. |
el informe propone varias medidas relacionadas con el contenido de la educación y la formación, la formación de instructores, la orientación profesional y el desarrollo de la vida laboral. | UN | ويقترح التقرير عدة تدابير بشأن محتوى التعليم والتدريب، وتدريب المعلمين، والتوجيه المهني، وتطوير الحياة العملية. |
en el informe se proponen algunos cambios importantes en nuestro presupuesto y en nuestro sistema de planificación. | UN | ويقترح التقرير إجراء بعض التغييرات الهامة في نظام ميزانيتنا وتخطيطنا. |
En particular, en el informe se sugiere que el Gobierno dé un impulso a la educación y que, al respecto, recurra a los donantes, sobre todo a la Federación de Rusia. | UN | ويقترح التقرير بشكل خاص أن تعمل الحكومة على توسيع نطاق التعليم في أستونيا وأن تناشد، الجهات المانحة، ولا سيما الاتحاد الروسي مساعدتها في هذا الصدد. |
en el informe se sugieren las medidas necesarias para lograr beneficios en materia de desarrollo que sean más incluyentes, equitativos y sostenibles. | UN | ويقترح التقرير الإجراءات اللازمة لتحقيق مكاسب إنمائية أكثر شمولا وإنصافا واستدامة. |
el informe sugiere otras tareas para el sistema de las Naciones Unidas: | UN | ويقترح التقرير أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة بأعمال إضافية هي: |
en el informe se propone que se cree, en la Sede, una estructura que abarque las nuevas funciones y siga ejecutando los mandatos vigentes. | UN | ويقترح التقرير هيكلا بالمقر يغطي المهام الجديدة ويواصل تنفيذ الولايات القائمة. |
en el informe se propone el establecimiento de un régimen para proporcionar un derecho de acceso legal a determinadas " facilidades esenciales " en las circunstancias que se determinen. | UN | ويقترح التقرير إنشاء نظام للنص على حق شرعي في الوصول الى " المرافق اﻷساسية " في ظروف محددة. |
en el informe se propone un diálogo y la adopción de iniciativas encaminadas a eliminar la violencia en el lugar de trabajo y se subraya la necesidad de una legislación que tenga en cuenta las diferencias entre los sexos, de una intervención inmediata y de medidas de asistencia a largo plazo a las víctimas. | UN | ويقترح التقرير إجراء حوار واتخاذ مبادرات للقضاء على العنف في أماكن العمل، ويشدد على ضرورة سنّ تشريع يراعي الاختلافات بين الجنسين، والتدخل الفوري، ووضع تدابير لتقديم مساعدات طويلة اﻷجل إلى الضحايا. |
en el informe se propone que se refuerce la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales mediante el establecimiento de un puesto del cuadro orgánico y otro del cuadro de servicios generales. | UN | ويقترح التقرير تعزيز قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن طريق إنشاء وظيفتين واحدة من الفئة الفنية والأخرى من فئة الخدمات العامة. |
en el informe se propone que el Departamento de Asuntos Económicos y sociales fomente el diálogo entre los miembros de la Comisión y los representantes de los gobiernos que participan en otros procesos intergubernamentales. | UN | ويقترح التقرير أن تعزز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الحوار بين أعضاء اللجنة وممثلي الحكومات المشتركين في عمليات حكومية دولية أخرى. |
Las medidas son de amplio alcance y el informe propone que se dirijan a la industria en sí mismo, al Ministerio y a la administración. | UN | والتدابير تشمل مجالات متعددة، ويقترح التقرير أن توجَّه تلك التدابير نحو الصناعة نفسها والوزارة والإدارة. |
el informe propone buenas prácticas y directrices comunes a todo el sistema. | UN | ويقترح التقرير ممارسات حميدة ومبادئ توجيهية على صعيد المنظومة. |
el informe propone una serie de medidas que podrían adoptarse para acrecentar la atención dedicada a las perspectivas de género en la labor del Consejo y sus mecanismos subsidiarios. | UN | ويقترح التقرير عددا من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز العناية بالمنظورات الجنسانية في عمل المجلس وأجهزته الفرعية. المحتويات |
en el informe se proponen medidas y estrategias para perfeccionar las estadísticas de género en todo el mundo. | UN | ويقترح التقرير إجراءات ومبادرات لتحسين الإحصاءات الجنسانية على الصعيد العالمي. |
en el informe se proponen también objetivos y metas para supervisar los progresos de los jóvenes en esos ámbitos. | UN | ويقترح التقرير أيضا أهدافا وغايات لرصد تقدم الشباب في المجالات المذكورة أعلاه. |
en el informe se sugiere que debe hacerse más para atender las profundas desigualdades a fin de lograr reducir la pobreza, fomentar el crecimiento económico y promover el desarrollo inclusivo de manera sostenida. | UN | ويقترح التقرير أنه ينبغي عمل المزيد للتصدي لحالات اللامساواة العميقة من أجل الحد من الفقر بشكل متواصل، وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الشمولية. |
en el informe se sugieren varias mejoras y cambios innovadores que harían que la labor de las Naciones Unidas fuera más productiva y eficaz. | UN | ويقترح التقرير عدد من التحسينات المتنوعة والتغييرات الابتكارية التي من شأنها أن تجعل عمل الأمم المتحدة أكثر إنتاجا وفعالية. |
el informe sugiere luego la conveniencia de que la Oficina, en el marco de su informe anual, proporcione a la Asamblea General información sobre el estado de la supervisión en los fondos y programas operacionales. | UN | ويقترح التقرير أن يقوم المكتب، في إطار تقريره السنوي، بتزويد الجمعية العامة بمعلومات عن وضع المراقبة في الصناديق والبرامج التنفيذية. |
se sugiere que tal vez la Comisión quiera apoyar los esfuerzos de la Alta Comisionada a este respecto. | UN | ويقترح التقرير على اللجنة دعم جهود المفوضية السامية في هذا المضمار. |
se proponen en el informe opciones de política destinadas a fortalecer las industrias nacionales del software. | UN | ويقترح التقرير خيارات للسياسة العامة لتعزيز صناعات البرامجيات الوطنية. |
En el informe también se propone que se confirme la tasa actual del 5% aplicable a los gastos de adquisiciones de terceros. | UN | ويقترح التقرير كذلك تأكيد المعدل الحالي البالغ 5 في المائة لنفقات عمليات الشراء لحساب أطراف ثالثة. |
El Comité recordará que, como se establece en el informe anual (A/61/40), el Estado parte le había informado de la publicación por el Consejo Nacional de Derechos Humanos de un informe, basado en el caso de K. N. L. H., en que se propone la enmienda de los artículos 119 y 120 del Código Penal del Perú o la promulgación de una ley especial que regule el aborto terapéutico. | UN | تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف، كما جاء في التقرير السنوي A/61/40، قد أخبرﺗﻬا بإصدار اﻟﻤﺠلس الوطني لحقوق الإنسان تقريراً يستند إلى قضية ك.ن. ل.ﻫ. ويقترح التقرير تعديل المادتين ١١٩ و١٢٠ من القانون الجنائي لبيرو أو سنّ قانون خاص ينظم الإجهاض لأسباب علاجية. |
en el presente informe se propone a la consideración del Comité Especial la base de un programa. | UN | 6 - ويقترح التقرير الحالي أساس جدول أعمال لتنظر فيه اللجنة الخاصة. |