se estima que unos 95 millones de nigerianos que viven en las zonas rurales no tienen acceso a la atención médica clásica. | UN | ويقدّر أن هناك 95 مليون نيجيري يعيشون في المناطق الريفية لا يمكن لهم على الاطلاق الحصول على الرعاية الطبية التقليدية. |
se estima que para finales del año se habrá utilizado aproximadamente el 95% del presupuesto. | UN | ويقدّر أن ما يقارب 95 في المائة من الميزانية سيكون قد أنفق بحلول نهاية هذا العام. |
se estima que alrededor de 1.200 millones de personas en todo el mundo viven sumidas en la pobreza, y una gran proporción de esas personas vive en África. | UN | ويقدّر أن 1.2 بليون نسمة في أنحاء العالم ما زالوا يعانون الفقر، وأن نسبة كبيرة منهم تعيش في أفريقيا. |
Para la totalidad de los países menos adelantados, se calcula que los ingresos por concepto de exportaciones de mercancías han aumentado 10% en 1999, con un incremento de volumen de 8,5%. | UN | ويقدّر أن حصائل تصدير البضائع لدى أقل البلدان النامية كمجموعة قد نمت بنسبة 10 في المائة في 1999 مع زيادة في الحجم بنسبة 8.5 في المائة. |
se calcula que exporta 90.000 cajas de plátanos al mes. | UN | ويقدّر أن هذه الصادرات تبلغ 000 90 صندوق من الموز شهريا. |
se calcula que más de 2 millones de niños han muerto en situaciones de conflicto armado, que otros 6 millones han quedado discapacitados de por vida y que más de 250.000 siguen siendo explotados como niños soldados. | UN | ويقدّر أن أكثر من مليوني طفل قتلوا في حالات الصراع المسلح؛ وأصبح أكثر من 6 ملايين آخرين معاقين بصفة دائمة؛ ولا يزال أكثر من 000 250 طفل يتعرضون للاستغلال كجنود أطفال. |
Se han vendido 1.890.000 hectáreas y se estima que entre 1.200.000 y 1.500.000 hectáreas han sido enajenadas de una manera absolutamente ilegal. | UN | ويقدّر أن مساحة الأراضي التي انتزعت دون وجه قانوني إطلاقا تتراوح بين 000 200 1 و 000 500 1 هكتار. |
se estima que la plena aplicación de los sistemas dará lugar a un ahorro del 5% en el consumo de combustible de los vehículos. | UN | ويقدّر أن التنفيذ الكامل للنظام سينتج عنه وفورات في استهلاك المركبات للوقود بنسبة تصل إلى 5 في المائة. |
se estima que aproximadamente 70.000 mujeres de 16 a 64 años están expuestas a violencia física cada año. | UN | ويقدّر أن ما يقرب من 000 70 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و 64 سنة يتعرضن للعنف الجسدي على أساس سنوي. |
se estima que aproximadamente 29.000 niños de cero a 15 años de edad son víctimas de violencia doméstica cada año. | UN | ويقدّر أن 000 29 طفل من فئة العمر صفر إلى 15 يقعون ضحايا العنف الأسري على أساس سنوي. |
se estima que la capa superior de dichas tierras contiene una mayor cantidad de carbono orgánico que la atmósfera. | UN | ويقدّر أن الطبقة العليا للجليد الدائم تحوي من الكربون العضوي أكثر مما يحويه الجو. |
se estima que desde fines de la década de los 90 las tasas de prevalencia de estas drogas han permanecido relativamente estables. | UN | ويقدّر أن نسب انتشار تلك المخدرات ظلت مستقرة نسبيا منذ أواخر التسعينات. |
se estima que, en la actualidad, alrededor del 25% del personal científico mundial se dedica a actividades relacionadas con asuntos militares. | UN | ويقدّر أن نحو 25 في المائة من عدد العلماء في العالم متفرغ لأنشطة تتصل بالشؤون العسكرية. |
se estima que en Myanmar hay más de 723.000 personas sin ciudadanía. | UN | ويقدّر أن أكثر من 000 723 شخص لا جنسية لهم في ميانمار. |
se calcula que el conflicto afecta directamente a unos 225.000 refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | ويقدّر أن 000 225 لاجئ فلسطيني في الجمهورية العربية السورية يتضررون مباشرة من جرّاء النـزاع. |
se calcula que 150.000 personas utilizan a diario el mercado. | UN | ويقدّر أن 000 150 شخص يستخدمون السوق يومياً. |
se calcula que más de 1.600 millones de personas dependen, en distinto grado, de los bosques para vivir, incluidos aproximadamente 350 millones que habitan en los bosques y sus alrededores. | UN | ويقدّر أن ثمة 1.6 بليون نسمة يعتمدون في معاشهم بدرجات متفاوتة على الغابات، بمن في ذلك 350 مليون نسمة يعيشون في الغابات أو حولها. |
se calcula que el 90% de la capacidad industrial de Gaza ha quedado suspendida y más de 70.000 trabajadores han sido despedidos desde junio. | UN | ويقدّر أن 90 في المائة من قدرة غزة الصناعية قد شُلت وأن أكثر من 000 70 عامل قد صُرفوا منذ حزيران/يونيه. |
se calcula que el mundo dedica alrededor de 3,5 millones de dólares cada día a armas y soldados, y que todos los años se venden armas convencionales a Estados en desarrollo por valor de 42.000 millones de dólares. | UN | ويقدّر أن العالم ينفق قرابة 3.5 مليون دولار كل يوم على الأسلحة والجنود، وأن ما يزيد على 42 بليون دولار قيمة أسلحة تقليدية تُباع إلى الدول النامية كل عام. |
4. se calcula que existen tres millones de consumidores de drogas infectados con el VIH. | UN | 4- ويقدّر أن 3 ملايين شخص من متعاطي المخدرات على نطاق العالم مصابون بفيروس الأيدز. |