la Junta reconoce que el Servicio de Compras y Transportes actuó de buena fe en la satisfacción del pedido efectuado por la misión. | UN | ويقر المجلس بأن دائرة المشتريات والنقل تصرفت بحسن نية عند امتثالها لطلب البعثة. |
la Junta reconoce que muchos de los problemas se relacionaban con el proceso de puesta de práctica del SIIG. | UN | ويقر المجلس بأن العديد من المشاكل تتصل بعملية تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
la Junta reconoce que muchos de los problemas se relacionaban con el proceso de puesta de práctica del SIIG. | UN | ويقر المجلس بأن العديد من المشاكل تتصل بعملية تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
el Consejo reconoce que el Organismo Internacional de Energía Atómica dedica la mayoría de sus recursos a la aplicación y el fortalecimiento de sus actividades en el contexto del plan para la vigilancia y verificación permanentes. | UN | " ويقر المجلس بأن الوكالة تركز معظم مواردها على تنفيذ وتعزيز أنشطتهــا بموجب خطــة الرصد والتحقــق المستمريـن. |
el Consejo reconoce que es esencial fortalecer las capacidades nacionales y las instituciones nacionales independientes, que es necesario alentar y respetar que los actores locales asuman un papel rector en el proceso y lo sientan como propio, y que las estructuras internacionales pueden desempeñar un papel complementario de apoyo. | UN | ويقر المجلس بأن بناء قدرات وطنية ومؤسسات وطنية مستقلة أمر جوهري، وبأنه ينبغي تشجيع واحترام المسؤولية والقيادة المحليتين في هذه العملية، وبأن الهياكل الدولية يمكن أن تؤدي دورا تكميليا وداعما. |
la Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con el proceso de puesta en marcha del SIIG. | UN | ويقر المجلس بأن العديد من تلك المشاكل اتصل بعملية تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
la Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con el proceso de puesta en marcha del SIIG. | UN | ويقر المجلس بأن العديد من تلك المشاكل اتصل بعملية تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
la Junta reconoce que el ONU-Hábitat adoptó una medida importante al hacer un inventario físico y conciliar los registros con el recuento real. | UN | ويقر المجلس بأن موئل الأمم المتحدة خطا خطوة هامة بإجراء جرد مادي وبالتوفيق بين السجلات وبين العد الفعلي. |
la Junta reconoce que la Administración está inmersa en un importante programa de modernización y transformación institucional. | UN | ويقر المجلس بأن الإدارة توجد في خضم برنامج تحوُّل وتحديث تنظيمي كبير. |
la Junta reconoce que la recopilación rutinaria de información no basta, por sí misma, para obtener una evaluación realista de los efectos. | UN | ٤٣ - ويقر المجلس بأن جمع البيانات على نحو روتيني لا يكفي وحده للحصول على قياس واقعي لﻷثر. |
la Junta reconoce que la consolidación de cargamentos puede ser eficaz en función de los costos. | UN | 223 - ويقر المجلس بأن تجميع الحمولات يمكن أن يكون فعالا من حيث التكلفة. |
la Junta reconoce que algunas recomendaciones sólo pueden aplicarse plenamente cuando se preparen los estados financieros al final del bienio y exhorta a la administración a seguir estudiando estas cuestiones. | UN | ويقر المجلس بأن بعض التوصيات لا يمكن تنفيذها على نحو تام إلا لدى إعداد البيانات المالية لنهاية فترة السنتين ويشجع الإدارة على الاحتفاظ بهذه المسائل قيد الاستعراض. |
la Junta reconoce que la determinación retrospectiva de mediciones del éxito plantea dificultades y que la UNODC deberá examinar detenidamente la cantidad de recursos que destinará a esas actividades. | UN | ويقر المجلس بأن القيام بأثر رجعي بتحديد مقاييس النجاح يفرض تحديات، وأن المكتب سوف يحتاج إلى النظر بعناية في مقدار الموارد التي سينفقها على مثل هذه الأنشطة. |
la Junta reconoce que la UNOPS está aplicando conocimientos comerciales en sus actividades de infraestructura, por ejemplo mediante sus disposiciones en materia de gestión de proyectos y garantía. | UN | ويقر المجلس بأن المكتب بصدد استخدام مهارات تجارية في أعماله المتعلقة بالهياكل الأساسية، عن طريق إدارة المشاريع وترتيبات التأمين، مثلا. |
la Junta reconoce que la Oficina fue asesorada por expertos para prever el costo final y que se han logrado mejoras en la asignación de costos a los riesgos que se han determinado. | UN | ويقر المجلس بأن المكتب يستخدم مشورة الخبراء في التنبؤ بالتكاليف النهائية وبأن تحسينات تحدث في عزو التكاليف إلى مخاطر محددة. |
la Junta reconoce que a veces las circunstancias exigen recurrir a servicios de adquisición no previstos, pero observa que el plan de adquisiciones no se actualizó después de que se realizaran esas contrataciones. | UN | ويقر المجلس بأن الظروف قد تستوجب في بعض الأحيان الاستعانة بخدمات شراء غير مخطط لها، ولكن خطة المشتريات لم تُحدث بعد إتمام عملية استقدام الموظفين المعنيين. |
la Junta reconoce que las exigencias operacionales pueden hacer necesaria la delegación de atribuciones y que la función de los comités locales de contratos es consultiva. | UN | ١٤٨ - ويقر المجلس بأن المقتضيات التشغيلية قد تتطلب تفويض السلطة، وأن دور اللجان المحلية للعقود هو دور استشاري. |
el Consejo reconoce que el establecimiento de un sector de la seguridad eficaz, profesional y responsable es uno de los elementos necesarios para sentar las bases de la paz y el desarrollo sostenible. | UN | ويقر المجلس بأن إنشاء قطاع للأمن يتسم بالفعالية والكفاءة المهنية ويخضع للمساءلة هو أحد العناصر الضرورية لوضع الأسس للسلام والتنمية المستدامة. |
el Consejo reconoce que la voluntad política y los esfuerzos concertados de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional son indispensables para prevenir los conflictos y lograr que el estado de derecho se reestablezca y se respete. | UN | ويقر المجلس بأن توافر الإرادة السياسية وتضافر جهود كل من الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي أمران أساسيان في منع نشوب النزاعات والنجاح في إعادة إرساء سيادة القانون واحترامها. |
el Consejo reconoce que la voluntad política y los esfuerzos concertados de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional son indispensables para prevenir los conflictos y lograr que el estado de derecho se reestablezca y se respete. | UN | ويقر المجلس بأن توافر الإرادة السياسية وتضافر جهود كل من الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي أمران أساسيان في منع نشوب النزاعات والنجاح في إعادة إرساء سيادة القانون واحترامها. |
el Consejo reconoce que es fundamental contar con recursos suficientes y sostenidos para los esfuerzos de protección de los niños afectados por conflictos armados, especialmente para la aplicación oportuna de los planes de acción. | UN | ويقر المجلس بأن توفير موارد كافية بشكل مستدام مهم للغاية بالنسبة للجهود المبذولة من أجل حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وبخاصة تنفيذ خطط العمل في الوقت المناسب. |