ويكيبيديا

    "ويكمن جزء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte
        
    parte del problema radica en la falta de información sobre la estructura del Cuerpo, tanto dentro como fuera de la República Islámica del Irán. UN ويكمن جزء من المشكلة في عدم توافر معلومات بشأن هيكل الفيلق وأنشطته، داخل جمهورية إيران الإسلامية وخارجها على حد سواء.
    parte importante de este objetivo del SELA será la promoción de la cooperación con la recién creada Asociación de Estados del Caribe. UN ويكمن جزء هام من هذا الهدف بالنسبة للمنظومة في تشجيع التعاون مع رابطة دول الكاريبي المنشأة حديثا.
    parte del problema consiste en que no se han establecido criterios para evaluar la capacidad de ejecución ni las ventajas comparativas de los organismos. UN ويكمن جزء من المشكلة في أنه لم توضع معايير لتقييم قدرات الوكالات على التنفيذ وميزاتها النسبية في هذا الصدد.
    parte del problema se debe a que hay una comunicación y una cooperación insuficientes entre los órganos rectores de los diversos organismos y organizaciones. UN ويكمن جزء من المشكلة في عدم وجود اتصال وتعاون كافيين بين هيئات إدارة مختلف الوكالات والمنظمات.
    Una parte importante de su labor de promoción es el fomento de la cooperación y la integración regionales, ayudando a los Estados miembros a fortalecer los vínculos intrarregionales y a establecer y reforzar las organizaciones e instituciones subregionales. UN ويكمن جزء هام من النشاط الذي تقوم به في مجال الدعوة في تشجيع التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي بمساعدة الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها داخل المنطقة وعلى إنشاء منظمات ومؤسسات دون إقليمية وتعزيزها.
    El desafío reside, en parte, en que no siempre se da una definición clara de los resultados. UN ويكمن جزء من التحدي في كون النتائج ليست محددة دائماً بشكل جيد.
    parte del problema radica en la índole clandestina de la trata de personas. UN ويكمن جزء من المشكلة في سريَّة الاتجار بالبشر.
    Una parte del problema reside en la forma en que los economistas conciben el crecimiento. UN ويكمن جزء من المشكلة في الكيفية التي ينظر بها الاقتصاديون إلى النمو.
    parte del problema de la demora en el examen de la libre determinación de los pueblos indígenas era que los gobiernos esencialmente los marginaban. UN ويكمن جزء من مشكلة التأخر في مناقشة حق تقرير المصير للشعوب الأصلية في أن الحكومات همشت هذه الشعوب أساساً.
    Una parte del problema reside en que esas medidas no están dirigidas a las víctimas específicamente. UN ويكمن جزء من المشكلة في أن هذه التدابير لا تستهدف الضحايا على وجه التحديد.
    parte de todo esto se debe a la evolución que sufre el proyecto tras iniciarse su preparación, etapa en que se formula su justificación y se asignan las responsabilidades respecto del logro de sus objetivos. UN ويكمن جزء من اﻹجابة على ذلك في عملية تطوير المشروع في بداية طرحه. فهنا يكون للمشروع ما يبرره، وهنا أيضا تتحدد المسؤولية عن تحقيق اﻷهداف.
    parte del problema estriba en determinar la causa de las muertes: ¿a qué se debió el ataque cardíaco?, ¿cuántos accidentes laborales o de tráfico fueron consecuencia del consumo de alcohol? La situación variaba según los países en transición. UN ويكمن جزء من المشكلة في تصنيف سبب الوفاة: ما الذي أحدث أزمة قلبية؟ كم حادثة في العمل أو على الطريق كان سببها تعاطي الكحول؟ لقد كان الوضع يختلف باختلاف البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    parte del problema estriba en determinar la causa de las muertes: ¿a qué se debió el ataque cardíaco? ¿cuántos accidentes laborales o de tráfico fueron consecuencia del consumo de alcohol? La situación variaba según los países en transición. UN ويكمن جزء من المشكلة في تصنيف سبب الوفاة: ما الذي أحدث أزمة قلبية؟ كم حادثة في العمل أو على الطريق كان سببها تعاطي الكحول؟ لقد كان الوضع يختلف باختلاف البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Asimismo, es menester mencionar que parte del problema de la tipificación del terrorismo internacional, radica en la ausencia de una definición internacional de terrorismo. No habiendo, pues, un concepto común que pudiera ser aceptado por la comunidad internacional cuando se castigue a nacionales de países distintos al Perú. UN ويكمن جزء من المشكلة المتصلة بتحديد جريمة الإرهاب الدولي في أنه لا يوجد تعريف دولي للإرهاب مما يعني أنه لا وجود لتعريف موحد يقبل به المجتمع الدولي عند معاقبة مواطني بلدان أخرى عدا بيرو.
    parte de la respuesta es mejorar la interacción del Consejo con los demás, con la Asamblea, con la Secretaría, con las organizaciones regionales y con otros actores, así como con los nuevos órganos, como la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويكمن جزء من الرد في تحسين تفاعل المجلس مع الآخرين، ومع الجمعية العامة، ومع الأمانة العامة، ومع المنظمات الإقليمية وغيرها من الأطراف الفاعلة؛ ومع الهيئات الجديدة مثل لجنة بناء السلام.
    parte de la respuesta es mejorar la manera en que trabajamos como Consejo, asegurándonos de que no sólo aprobamos resoluciones y declaraciones, sino de que pensamos estratégicamente y garantizamos el seguimiento de nuestras acciones. UN ويكمن جزء آخر في تحسين الطريقة التي نعمل بها كمجلس، وفي التأكد من أننا لا نتخذ قرارات ونعتمد بيانات فحسب، وإنما نفكر أيضا بطريقة استراتيجية ونكفل المتابعة لأعمالنا.
    parte de la solución consiste en una mayor vigilancia y transparencia de la matrícula de buques (véase párr. 123 supra). UN ويكمن جزء من الحل في توخي المزيد من اليقظة والشفافية في تسجيل السفن (انظر الفقرة 123 أعلاه).
    parte de la función que tienen los informes de este tipo es intentar, aunque sea de forma muy modesta, devolver la dignidad a aquellos cuyos derechos han sido violados de la forma más fundamental de todas, a saber, mediante la privación arbitraria de la vida. UN ويكمن جزء من مهام تقرير كهذا في محاولة، وإن بقدر يسير للغاية، استعادة كرامة أولئك الذين انتُهكت حقوقهم في أبسط أشكالها على الإطلاق، وهو الحرمان من الحياة تعسفاً.
    parte de la función que tienen los informes de este tipo es intentar, aunque sea de forma muy modesta, devolver la dignidad a aquellos cuyos derechos han sido violados de la forma más fundamental de todas, a saber, mediante la privación arbitraria de la vida. UN ويكمن جزء من مهام تقرير كهذا في محاولة القيام، وإن بقدر يسير للغاية، استعادة كرامة أولئك الذين انتُهكت حقوقهم في أبسط أشكالها على الإطلاق، وهو الحرمان من الحياة تعسفاً.
    parte del problema radica en que, en muchos contextos, estos actos son grandes tabúes, por lo que no es común que los supervivientes y las comunidades hablen de ellos. UN ويكمن جزء من المشكلة في أن تلك الأعمال تعتبر في كثير من السياقات من الأمور التي لا يجوز الكلام عنها، ومن ثم، لا يشجع الناجون أو المجتمعات المحلية على البوح بما حدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد