el Secretario General observa que, si bien el proyecto de resolución hace referencia a puestos, también pide que se llenen anualmente. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن مشروع القرار يشير إلى وظيفتين، ويطلب أيضا أن يتم شغلهما سنويا. |
el Secretario General observa que, según el reglamento de esa Junta, las funciones sustantivas de dirigir la labor y el funcionamiento de ella están a cargo del Presidente de la Junta, con el asesoramiento y apoyo de la Secretaría. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن الوظائف الأساسية الخاصة بإدارة عمل مجلس الطعون المشترك وعملياته بموجب النظام الداخلي للمجلس، يديرها رئيس المجلس وبمشورة ودعم أمانة المجلس. |
el Secretario General observa que ya se tropieza con dificultades para encontrar en el sistema voluntarios suficientes para las Juntas Mixtas de Apelación y otros órganos con asesores especializados integrados también por voluntarios. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن النظام يعاني حاليا من صعوبات العثور على عدد كاف من المتطوعين لمجلس الطعون المشترك، والهيئات الاستشارية المتخصصة الأخرى المؤلفة أيضا من المتطوعين. |
el Secretario General señala que aproximadamente mil millones de personas en el mundo no tienen ese acceso. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن بليون شخص في العالم تقريبا ليس لديهم تلك الإمكانية للحصول على مياه الشرب النقية. |
el Secretario General señala que los objetivos en materia de estado de derecho tendrían un efecto positivo en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la promoción de un entorno propicio. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن أهداف سيادة القانون ستؤثر إيجابيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز بيئة مواتية قوية. |
A este respecto, el Secretario General observa que esta cuestión ha sido objeto de consultas recientes entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Servicio de Adquisiciones y la Oficina de Asuntos Jurídicos, siguiendo anteriores recomendaciones en este sentido de la Junta de Auditores y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن هذه المسألة خضعت مؤخرا لمشاورات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ودائرة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية، عقب التوصيات التي كان قدمها في هذا الشأن مجلس مراجعي الحسابات والمكتب. |
el Secretario General observa que en su informe contenido en el documento A/62/701 propone una revisión de la metodología actual relativa a los productos. | UN | 55 - ويلاحظ الأمين العام أن تقريره الوارد في الوثيقة A/62/701 يقترح استعراض منهجية النواتج المحلية. |
el Secretario General observa que poner en marcha ese tipo de procedimiento para las reclamaciones por un monto inferior a 25.000 dólares no necesariamente resultaría eficiente y eficaz para la Organización y requeriría recursos adicionales. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن العمل بهذه الإجراءات فيما يتعلق بالمطالبات التي تقل قيمتها عن 000 25 دولار لن يحقق بالضرورة فعالية أو كفاءة للمنظمة وسيتطلب موارد إضافية. |
el Secretario General observa que el establecimiento de un órgano aparte entrañaría costos adicionales, entre ellos algunos puestos de plantilla permanentes, y que tal vez fuese necesario establecer ese órgano en lugares distintos de Nueva York. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن إنشاء هيئة مستقلة سيسفر عن تكاليف إضافية، بما في ذلك عن ملاك دائم للموظفين بحجم ما، وربما يتطلب إقامتها في أماكن خارج نيويورك. |
el Secretario General observa que las asignaciones a lugares de destino sobre el terreno, incluso a zonas en que la infraestructura médica y de atención de la salud es limitada, conllevan mayores riesgos para la salud y la seguridad. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن عمليات النشر في مراكز العمل الميدانية، وبخاصة في المناطق ذات البنية التحتية المحدودة على صعيد الرعاية الطبية والصحية، تتسم بتزايد المخاطر التي تهدد الصحة والسلامة. |
el Secretario General observa que estos comentarios plantean esencialmente las mismas cuestiones que se planteaban en la carta del Presidente del 10 de febrero de 2000. | UN | 7 - ويلاحظ الأمين العام أن التعليقات المقتبسة أعلاه تثير أساسا نفس المسائل المذكورة في رسالة الرئيس المؤرخة 10 شباط/فبراير 2000. |
el Secretario General observa que las conclusiones del Inspector confirman que las consecuencias positivas de las medidas adoptadas por los VNU y el PNUD en materia de gestión y administración han sido sostenidas y acrecentadas. | UN | 4 - ويلاحظ الأمين العام أن استنتاجات المفتش تؤكد أن الآثار الإيجابية للتدابير التي اتخذها برنامج متطوعي الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي في مجال التنظيم والإدارة كانت مستمرة وشهدت مزيدا من التطور. |
el Secretario General observa que " la imposición de sanciones (...) contra determinadas partes beligerantes, en particular las personas más directamente responsables de aplicar políticas censurables, seguirán siendo un instrumento vital en el arsenal de las Naciones Unidas " . | UN | 18 - ويلاحظ الأمين العام أن استخدام الجزاءات ضد المتحاربين ولا سيما الأشخاص المسؤولون مسؤولية مباشرة عن السياسات الداعية للشجب سيظل من بين الأدوات الحيوية الموجودة ضمن ذخيرة الأمم المتحدة. |
el Secretario General observa que las recomendaciones formuladas en el informe de la OSSI se basan en su mayor parte en los procesos y procedimientos de ciertas instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, que han establecido procedimientos semijudiciales complejos y sofisticados a fin de asegurar a los proveedores en cuestión las debidas garantías procesales. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن التوصيات المحددة في تقرير المكتب تعتمد، في معظمها، على عمليات وإجراءات وضعتها مؤسسات مالية دولية معينة، تشمل البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، وأن هذه المؤسسات وضعت إجراءات شبه قضائية شاملة ومستفيضة بهدف كفالة مراعاة الأصول القانونية بالنسبة للبائعين المعنيين. |
el Secretario General señala que la reubicación propuesta de elementos de las funciones de apoyo logístico y adquisiciones a la Base Logística no sigue las nuevas prácticas de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 24 - ويلاحظ الأمين العام أن عملية النقل المقترحة لعناصر من مهام المشتريات واللوجستيات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لا تجري وفقا لتطور إجراءات العمل في مجال دعم عمليات حفظ السلام. |
el Secretario General señala que esta política se limita a la recuperación de las pérdidas financieras que pueda sufrir la Organización como consecuencia de negligencia grave de un funcionario o de la violación por éste de las normas, los reglamentos o las instrucciones administrativas de la Organización. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن هذه السياسة العامة تقتصر على تعويض أي خسائر مالية تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة إهمال جسيم يرتكبه أحد الموظفين أو انتهاكه لأنظمة المنظمة أو قواعدها أو أوامرها الإدارية. |
el Secretario General señala que, en virtud de resoluciones de la Asamblea General, se han establecido varias entidades de carácter independiente. | UN | 213 - ويلاحظ الأمين العام أن عددا من الكيانات ذات الوضع المستقل أنشئت عملا بقرارات للجمعية العامة. |
el Secretario General señala que varias entidades de carácter independiente han sido establecidas en virtud de resoluciones de la Asamblea General. | UN | 272 - ويلاحظ الأمين العام أن عددا من الكيانات ذات الوضع المستقل أنشئت عملا بقرارات للجمعية العامة. |