el Grupo observa que en muchos de esos casos los reclamantes consignaron la naturaleza y la magnitud de los pagos recibidos del reclamante. | UN | ويلاحظ الفريق أنه في كثير من حالات كان المطالبون ذات الصلة يكشفون عن طبيعة وحجم المدفوعات التي تلقوها من المطالب. |
el Grupo observa que no se facilitaron pruebas de una promesa preexistente o una obligación jurídica de pagar las primas. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لم يتم تقديم أي دليل على وجود وعد سابق أو التزام قانوني بدفع المكافآت. |
el Grupo observa que, en 2003, el tonelaje total de cargamento en tránsito disminuyó aproximadamente un 85% con respecto a 2002. | UN | ويلاحظ الفريق أنه في عام 2003، انخفض إجمالي حمولة الشحنات العابرة بحوالي 85 في المائة مقارنة بعام 2002. |
el Grupo señala que no existe una experiencia de ventas a la IOEC que se remonte al pasado y pueda utilizarse para valorar una reclamación por lucro cesante. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لا توجد سوابق مبيعات مع الشركـة العراقية لتصدير النفط يمكن استخدامها لتقدير قيمة ادعاء فوات الأرباح. |
el Grupo observa que, por error de cálculo, GPIC reclamó 288.717 dólares en lugar de 288.167 dólares. | UN | ويلاحظ الفريق أنه نتيجة لخطأ في الحساب، طالبت الشركة بمبلغ 717 288 دولارا بدلا من مبلغ 167 288 دولارا. |
el Grupo observa que diez yeguas estaban preñadas en el momento de su pérdida y que la PAAF valoró cada uno de los potros no nacidos como si se tratara de un caballo adulto. | UN | ويلاحظ الفريق أنه كانت هناك 10 أفراس حوامل مفقودة وأن الهيئة قيَّمت كل مُهر لم يولد بثمن حصان. |
el Grupo observa que, para 1994, el diseño de algunas de las torres recién construidas incluían sistemas mejorados de control y distribución de potencia. | UN | ويلاحظ الفريق أنه بحلول عام 1994 لم يدمج تصميم بعض أجهزة الحفر الحديثة الصنع نظماً حديثة للمراقبة وتوزيع الطاقة. |
el Grupo observa que no es posible localizar en el subcontrato cada elemento del equipo y los materiales. | UN | ويلاحظ الفريق أنه ليس من الممكن معالجة كلّ بند من بنود التجهيزات والمُعِدّات الخاضعة للعقد من الباطن. |
205. el Grupo observa que no se presentaron pruebas en apoyo de las reclamaciones por ambulancias y uniformes militares adicionales. | UN | 205- ويلاحظ الفريق أنه لم يتم تقديم أي دليل لدعم المطالبتين المتعلقتين بسيارات الإسعاف الإضافية والبزات العسكرية. |
el Grupo observa que es raro que un reclamante, que no sea un gran inversor, pueda presentar un historial de ingresos tan específico. | UN | ويلاحظ الفريق أنه سيكون من النادر أن يتمكن أي صاحب مطالبة، فيما عدا كبار المستثمرين، من تقديم سرد تاريخي محدد للأرباح. |
el Grupo observa que antes y durante el evento especial diversos participantes presentaron conceptos diferentes pero en general compatibles y complementarios entre sí. | UN | ويلاحظ الفريق أنه قبل انعقاد الحدث وخلاله، قدم عدد من الجهات مفاهيم مختلفة، لكنها مفاهيم متوافقة ومتداعمة بشكل عام. |
el Grupo observa que después del colapso del Proyecto como consecuencia de las acciones del Iraq, no había ninguna necesidad de seguir manteniendo cartas de garantía en favor del Empleador. | UN | ويلاحظ الفريق أنه حالما انهار المشروع نتيجة ﻷفعال العراق، فقد كان ينبغي اعتبار أن الحاجة للاحتفاظ بخطابات الضمان لصالح رب العمل لم تعد قائمة. |
el Grupo observa que con arreglo al derecho vigente a la época, los trabajadores repatriados no podían ser despedidos a menos que encontraran otro trabajo. | UN | ويلاحظ الفريق أنه بموجب القانون القائم والمطبق وقتئذ، لم يكن من الجائز فصل العمال العائدين ما لم يكونوا قد وجدوا عملاً آخر. |
el Grupo observa que después del colapso del Proyecto como consecuencia de las acciones del Iraq, no había ninguna necesidad de seguir manteniendo cartas de garantía en favor del Empleador. | UN | ويلاحظ الفريق أنه حالما انهار المشروع نتيجة ﻷفعال العراق، فقد كان ينبغي اعتبار أن الحاجة للاحتفاظ بخطابات الضمان لصالح رب العمل لم تعد قائمة. |
el Grupo observa que con arreglo al derecho vigente a la época, los trabajadores repatriados no podían ser despedidos a menos que encontraran otro trabajo. | UN | ويلاحظ الفريق أنه بموجب القانون القائم والمطبق وقتئذ، لم يكن من الجائز فصل العمال العائدين ما لم يكونوا قد وجدوا عملا آخر. |
el Grupo observa que carece de información acerca de si estos materiales se utilizaron para el proyecto de Basora, o si su propiedad se había traspasado al contratista. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لا يتوافر لديه أي معلومات عما إذا تم إدماج هذه المواد العازلة في مشروع البصرة أم لا، أو ما إذا تم نقل ملكيتها إلى المقاول أم لا. |
el Grupo observa que carece de información acerca de si estos materiales se utilizaron para el proyecto de Basora, o si su propiedad se había traspasado al contratista. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لا يتوافر لديه أي معلومات عما إذا تم إدماج هذه المواد العازلة في مشروع البصرة أم لا، أو ما إذا تم نقل ملكيتها إلى المقاول أم لا. |
el Grupo señala que no existe una experiencia de ventas a la IOEC que se remonte al pasado y pueda utilizarse para valorar una reclamación por lucro cesante. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لا توجد سوابق مبيعات مع الشركة العراقية لتصدير النفط يمكن استخدامها لتقدير قيمة ادعاء فوات الأرباح. |
el Grupo señala que es imperativo acelerar este proceso a fin de evitar la posibilidad de que los ingresos procedentes de estas actividades puedan desviarse para la compra de armas. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لا بد من تسريع هذه العملية من أجل تجنّب احتمال تحويل الإيرادات المتأتية من هذه الأنشطة لشراء الأسلحة. |
el Grupo toma nota de que algunos envíos no parecen haber llegado a su destino. | UN | 65 - ويلاحظ الفريق أنه على ما يبدو لم تصل بعض الشحنات إلى وجهتها المقصودة. |
el Grupo de Expertos señala que es preciso profundizar el análisis técnico para confirmar estas similitudes y el origen. | UN | ويلاحظ الفريق أنه من اللازم إجراء المزيد من التحليل التقني لتأكيد وجود تشابهات بين هذه البقايا والأصل. |
el Grupo de Expertos observa que no se ha anunciado ningún lanzamiento de satélites con éxito. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لم تكن هناك عمليات ناجحة معلنة لإطلاق سواتل. |