ويكيبيديا

    "ويلاحظ المجلس مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Consejo observa con
        
    • el Consejo toma nota con
        
    • la Junta observa con
        
    • el Consejo señala con
        
    el Consejo observa con preocupación que hasta la fecha sólo se ha determinado la suerte de pocos centenares de personas desaparecidas. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أنه لم يتم التأكد حتى اﻵن إلا من مصير بضع مئات من اﻷشخاص المفقودين.
    el Consejo observa con pesar la serie de interrupciones en las conversaciones militares entre las partes. UN ويلاحظ المجلس مع الاستياء الشديد ما منيت به المحادثات العسكرية بين الطرفين من تعطل متكرر.
    el Consejo observa con pesar la serie de interrupciones en las conversaciones militares entre las partes. UN ويلاحظ المجلس مع الاستياء الشديد ما منيت به المحادثات العسكرية بين الطرفين من تعطل متكرر.
    el Consejo toma nota con grave preocupación de las numerosas bajas que ha sufrido la Fuerza y rinde un homenaje especial a todos los que han ofrendado su vida prestando servicio. UN ويلاحظ المجلس مع بالغ القلق ارتفاع عدد الخسائر في الأرواح التي تكبدتها القوة، ويشيد إشادة خاصة بذكرى كل أولئك الذين لقوا حتفهم أثناء الخدمة في القوة.
    el Consejo toma nota con grave preocupación de las innumerables bajas que ha sufrido la Fuerza, y rinde un homenaje especial a todos los que han dado su vida al servicio de la Fuerza. UN ويلاحظ المجلس مع بالغ القلق ارتفاع عدد الخسائر في الأرواح التي تكبدتها القوة ويشيد إشادة خاصة بذكرى كل أولئك الذين لقوا حتفهم أثناء الخدمة في القوة.
    la Junta observa con pesar que unos cuantos exámenes no llegaron y fueron, por lo tanto, clasificados como aplazos automáticos. Open Subtitles ويلاحظ المجلس مع الأسف أن عددا من ورقات الامتحانات لم تصل أبدا لوضع العلامات وبالتالي، فقد صنف فشل تلقائي.
    el Consejo observa con satisfacción que las Naciones Unidas han contribuido en forma importante a este éxito. UN " ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن الأمم المتحدة قد قامت بدور مهم في تحقيق هذا النجاح.
    el Consejo observa con preocupación el enorme precio que entraña el conflicto para el pueblo, la economía y el medio ambiente de la República Democrática del Congo. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق ما يتسبب فيه الصراع من خسائر مهولة بالنسبة لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية واقتصادها وبيئتها.
    el Consejo observa con preocupación que el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional contribuyen a socavar la autoridad de los Estados. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق أن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يسهمان في تقويض سلطة الدول.
    el Consejo observa con preocupación la presencia en el norte de Malí de diferentes grupos armados y terroristas, como Al-Qaida en el Magreb Islámico, Ansar Dine, el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental y Boko Haram. UN ويلاحظ المجلس مع القلق وجود جماعات مسلحة وإرهابية مختلفة في شمال مالي، مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وحركة أنصار الدين، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وبوكو حرام.
    el Consejo observa con profunda preocupación que no se ha llegado a un acuerdo sobre Abyei. UN " ويلاحظ المجلس مع بالغ القلق عدم التوصل إلى اتفاق بشأن أبيي.
    el Consejo observa con preocupación que la representación de la mujer en los procesos de paz oficiales sigue siendo insuficiente y reconoce los esfuerzos del Secretario General por hacer frente a este problema. UN ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار ضعف تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية ويقر بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا الضعف.
    el Consejo observa con satisfacción que, desde que se creó ONUMujeres, la coordinación y coherencia de las políticas y los programas dirigidos a las mujeres y las niñas en el sistema de las Naciones Unidas han aumentado. UN ويلاحظ المجلس مع الارتياح زيادة تنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالنساء والفتيات داخل منظومة الأمم المتحدة واتساقها منذ إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    el Consejo observa con preocupación que la representación de las mujeres en los procesos de paz oficiales sigue siendo insuficiente y reconoce los esfuerzos del Secretario General por hacer frente a este problema. UN ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية وينوه بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا النقص.
    el Consejo observa con preocupación también que, según ha trascendido, los ataques del LRA en la República Centroafricana han tenido lugar en lugares situados fuera de la principal zona de operaciones del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى شُنت، في مناطق تقع خارج المنطقة الرئيسية لعمليات فرقة العمل الإقليمية.
    el Consejo observa con preocupación los efectos humanitarios actuales de los conflictos armados y lamenta el impacto que tienen los conflictos armados en la población civil, en particular en zonas densamente pobladas o sus alrededores, con efectos negativos que continúan incluso después de que el conflicto armado ha concluido. UN ويلاحظ المجلس مع القلق الآثار الإنسانية الحالية والمستمرة المترتبة على النزاع المسلح، ويأسف لتأثير النزاع المسلح في السكان المدنيين، بمن فيهم السكان المدنيين في المناطق المكتظة بالسكان أو بالقرب منها، ولما ينشأ من آثار سلبية تستمر حتى بعد انتهاء النزاع المسلح.
    el Consejo toma nota con satisfacción de que las Naciones Unidas han hecho una importante y fructífera contribución al proceso de paz. UN " ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن الأمم المتحدة أدت دورا ناجحا وهاما في عملية السلام.
    el Consejo toma nota con gran satisfacción del solemne compromiso de Eritrea de mantener los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y de cumplir con las obligaciones que en ella figuran. UN " ويلاحظ المجلس مع عظيم الارتياح التزام اريتريا الرسمي بدعم مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والوفاء بجميع ما ينص عليه من التزامات.
    la Junta observa con preocupación los resultados de las indagaciones realizadas por la Dependencia Especial de Investigaciones, que revelan que tres batallones no pudieron rendir cuentas de 1,5 millones de litros de combustible, como mínimo, cuyo valor se estimaba en aproximadamente 750.000 dólares. UN ويلاحظ المجلس مع القلق النتائج التي توصلت إليها وحدة التحقيقات الخاصة وهي أن ثلاث كتائب لم تتمكن من تقديم حسابات عما لا يقل عن ١,٥ مليون لتر من الوقود تقدر قيمتها بحوالي ٠٠٠ ٧٥٠ دولار.
    la Junta observa con preocupación que la situación en materia de personal ha llevado al ACNUR a dejar de realizar tareas esenciales; por ejemplo, se ha reducido la capacitación del personal financiero sobre el terreno y se han interrumpido por completo las actividades de supervisión fuera de la sede. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أن حالة ملاك الموظفين أدت بالمفوضية إلى أن توقف بعض المهام الأساسية مثل الحد من تدريب موظفي الشؤون المالية الميدانيين وإيقاف مهام الرصد الميداني كلية.
    el Consejo señala con pesar que esta decisión llega en un momento crucial del proceso encaminado a promover la paz y la reconciliación duraderas y la gobernanza democrática en el Sudán y subraya que la búsqueda de la justicia debería llevarse a cabo de manera que no impida ni dificulte la promoción de la paz; UN ويلاحظ المجلس مع الأسف أن هذا القرار يأتي في مرحلة حرجة من العملية الهادفة إلى تحقيق السلام الدائم والمصالحة والحكم الديمقراطي في السودان، ويؤكد أن البحث عن العدالة ينبغي أن يتم بطريقة لا تعيق أو تقوض عملية تحقيق السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد