ويكيبيديا

    "ويلاحظ المفتش أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Inspector observa que
        
    • el Inspector señala que
        
    el Inspector observa que se sigue subvencionando en cierta medida a cada servicio. UN ويلاحظ المفتش أن قدراً من الإعانة لا يزال متاحاً لكل خدمة.
    el Inspector observa que los Estados miembros han adoptado la decisión de hacer rotar la función de auditoría externa. UN ويلاحظ المفتش أن الدول المتعاقدة قد اتخذت قرارا باعتماد مبدأ التناوب في شغل منصب المراجع الخارجي.
    el Inspector observa que se ha utilizado un enfoque poco sistemático en cuanto a la elaboración de directrices y políticas. UN ويلاحظ المفتش أن النهج المتّبع إزاء وضع السياسات والتوجيهات هو نهج تدريجي.
    25. el Inspector señala que el ACNUR está examinando actualmente la posibilidad de ampliar su propio cuadro de Servicio Móvil. UN 25- ويلاحظ المفتش أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظر حالياً في إمكانية توسيع فئة موظفي الخدمة الميدانية لديها.
    el Inspector señala que, en la actual estructura de la JCP, no hay mecanismos destinados a exigir a los miembros y asociados que rindan cuentas en lo que respecta a los compromisos suscritos durante las reuniones de la Junta. UN ويلاحظ المفتش أن الهيكل القائم للمجلس لا يتضمن آليات تكفل مساءلة الأعضاء والشركاء بشأن الالتزامات التي تعهدوا بها أثناء الجلسات التي عقدها المجلس.
    el Inspector observa que la calidad del MANUD ha mejorado considerablemente en los últimos años. UN ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    el Inspector observa que se ha utilizado un enfoque poco sistemático en cuanto a la elaboración de directrices y políticas. UN ويلاحظ المفتش أن النهج المتّبع إزاء وضع السياسات والتوجيهات هو نهج تدريجي.
    el Inspector observa que la calidad del MANUD ha mejorado considerablemente en los últimos años. UN ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    el Inspector observa que esos gastos no son inevitables, pero sí necesarios. UN ويلاحظ المفتش أن هذه التكاليف ضرورية إلى جانب أنه لا يمكن تجنبها.
    el Inspector observa que el Departamento de Desarrollo de los Recursos Humanos de la OIT ha designado recientemente un centro de coordinación de ese tipo para ayudar a los jóvenes profesionales a integrarse y a conocer sus perspectivas de carrera. UN ويلاحظ المفتش أن إدارة تنمية الموارد البشرية في منظمة العمل الدولية قد أنشأت مؤخراً مثل هذه النقطة للتنسيق لمساعدة الموظفين الشبان من الفئة الفنية في إدماجهم وتطويرهم المهني.
    el Inspector observa que la Organización considera el presupuesto como tres presupuestos anuales aprobados en grupo en vez de como un presupuesto trienal y que prefiere mantener los procedimientos presupuestarios actuales. UN ويلاحظ المفتش أن المنظمة تعتبر الميزانية ثلاث ميزانيات لسنة واحدة تعتمد كمجموعة من ثلاثة بدلا عن ميزانية لثلاث سنوات، وتفضل الإبقاء على إجراءات الميزانية الحالية.
    el Inspector observa que los puestos G-9 en la OACI están reservados para ascensos a título personal y que se está procurando eliminar estos puestos. UN ويلاحظ المفتش أن وظائف الدرجة G-9 في الايكاو محجوزة للترقيات الشخصية وأن الجهود تبذل حاليا لإلغاء تلك الوظائف.
    el Inspector observa que la interpretación se proporciona en seis idiomas para la Asamblea, el Consejo, conferencias de control de tránsito aéreo, de transporte aéreo o conferencias diplomáticas y algunos simposios. UN ويلاحظ المفتش أن خدمات الترجمة الفورية توفر باللغات الست للجمعية العمومية والمجلس ومؤتمرات مراقبة الحركة الجوية والنقل الجوي أو المؤتمرات الدبلوماسية وبعض الندوات.
    el Inspector observa que las restricciones financieras de la Organización durante los últimos trienios han conducido a una reducción de personal y a la reorganización del trabajo de la EAO. UN 86- ويلاحظ المفتش أن القيود المالية التي فرضت على المنظمة خلال الفترات الثلاثية المتعددة الماضية قد أدت إلى خفض عدد الموظفين وإعادة تنظيم عمل المكتب.
    el Inspector observa que el Consejo de la OACI está en el proceso de estudiar la creación de una Junta de supervisión y de determinar las atribuciones de dicha junta, como se recomienda en el Informe de la DCI. UN ويلاحظ المفتش أن مجلس الايكاو يدرس حاليا فكرة إنشاء مجلس للرقابة تحديد صلاحيات ذلك المجلس بناء على توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    el Inspector observa que la rendición de cuentas es un proceso complejo y multidimensional, y que las expectativas al respecto difieren y varían según la perspectiva que se adopte. UN ويلاحظ المفتش أن موضوع المساءلة موضوع متعدد الأبعاد ومعقد وأن التوقعات تتباين وتتغير وفقاً للمنظار الذي يُنظر إليه من خلاله.
    el Inspector observa que la rendición de cuentas es un proceso complejo y multidimensional, y que las expectativas al respecto difieren y varían según la perspectiva que se adopte. UN ويلاحظ المفتش أن موضوع المساءلة موضوع متعدد الأبعاد ومعقد وأن التوقعات تتباين وتتغير وفقا للمنظار الذي يُنظر إليه من خلاله.
    44. el Inspector observa que en el programa de trabajo de la DCI para 1994-1995 se prevé un estudio a fondo de las nuevas relaciones entre el FNUAP y las comisiones económicas regionales. UN ٤٤ - ويلاحظ المفتش أن برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ يقضي بإجراء دراسة متعمقة للصلة الجديدة بين الصندوق واللجان الاقتصادية الاقليمية.
    el Inspector señala que, en la actual estructura de la JCP, no hay mecanismos destinados a exigir a los miembros y asociados que rindan cuentas en lo que respecta a los compromisos suscritos durante las reuniones de la Junta. UN ويلاحظ المفتش أن الهيكل القائم للمجلس لا يتضمن آليات تكفل مساءلة الأعضاء والشركاء بشأن الالتزامات التي تعهدوا بها أثناء الجلسات التي عقدها المجلس.
    74. el Inspector señala que la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas ha declarado que en los acuerdos modelo que se firmen en el futuro entre la Organización y los países anfitriones deberá figurar una disposición relativa a las oportunidades de empleo de los cónyuges, como la concesión de permisos de trabajo a esas personas. UN 74- ويلاحظ المفتش أن مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة أشار إلى أن من الضروري أن تتضمن الاتفاقات النموذجية التي تبرمها في المستقبل المنظمة والبلدان المضيفة حكماً بشأن فرص توظيف الأزواج، مثل منح تصاريح عمل لهم.
    el Inspector señala que la Asamblea General, en el párrafo 3 de la parte dispositiva de su resolución 62/277, de 15 de septiembre de 2008, decidió que la coherencia en todo el sistema debía centrarse " exclusivamente y en forma integrada en el enfoque " Unidos en la acción " " . UN ويلاحظ المفتش أن الجمعية العامة قد قررت في الفقرة 3 من قرارها 62/277 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 أن يركز الاتساق في المنظومة بأسرها حصراً وبأسلوب متكامل على " توحيد الأداء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد