el Relator Especial observa que estas interpretaciones guardan relación fundamentalmente con los artículos del Pacto en los que figuran los conceptos de pensamiento y de opinión. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التفسيرات يبدو أنها ترتبط في المقام اﻷول بمواد الاتفاقية التي نجد فيها مفهومي الفكر والرأي. |
el Relator Especial observa que sólo puede obligarse a trabajar a los reclusos como consecuencia de una condena judicial. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن العمل في السجون لا يجوز أن يفرض إلا نتيجة ﻹدانة من جانب محكمة. |
50. el Relator Especial observa que la libertad de asociación también entraña el derecho a no afiliarse a asociaciones. | UN | ٠٥- ويلاحظ المقرر الخاص أن حرية تشكيل الجمعيات تتضمن أيضاً حق الامتناع عن الانضمام الى الجمعيات. |
el Relator Especial señala que se sigue arrestando a otros ciudadanos por la expresión pacífica de sus ideas. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن مواطنين آخرين لا يزالون يُعتقلون بسبب تعبيرهم السلمي عن أفكارهم. |
el Relator Especial señala que las consecuencias de la denegación del acceso a la asistencia social y a una vivienda adecuada son particularmente graves cuando existen abusos. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن نتائج الحرمان من الحصول على المساعدة الاجتماعية والسكن اللائق خطيرة جداً عندما يُوجد سوء معاملة. |
el Relator Especial observa que esta recomendación es particularmente pertinente a los tipos de violaciones que caen dentro de su mandato. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التوصية ذات أهمية خاصة نظرا لأنواع الانتهاكات التي تقع ضمن ولايته. |
el Relator Especial observa que, por falta de recursos, esas actividades no alcanzaron en el pasado el nivel requerido. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الأنشطة لم يصل في الماضي إلى المستوى المطلوب بسبب قلة الموارد. |
Aunque la imposición de contramedidas unilaterales es permitida por el derecho internacional, el Relator Especial observa que sólo son permitidas si se respetan ciertos principios. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن فرض تدابير مضادة من طرف واحد حتى وإن سمح به القانون الدولي لا يجوز إلاَّ بمراعاة بعض المبادئ. |
el Relator Especial observa que, con pocas excepciones, los Estados siguen estando reacios a valerse de sus derechos y obligaciones para ejercer la jurisdicción universal. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الدول ظلت، في ما عدا عدد قليل منها، عازفة عن استخدام حقوقها والتزاماتها بممارسة هذه الولاية. |
el Relator Especial observa que Estonia, lo mismo que los otros países bálticos, se encuentra en un punto de inflexión en su historia. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن إستونيا، شأنها شأن بقية بلدان منطقة البلطيق، توجد في مفترق طرق من تاريخها. |
el Relator Especial observa que los programas de regularización en gran escala son, por lo general, estrategias de varios elementos. | UN | 58 - ويلاحظ المقرر الخاص أن البرامج الواسعة النطاق لتسوية الأوضاع تندرج عادة ضمن استراتيجية متعددة الجوانب. |
24. el Relator Especial observa que, a lo largo de los decenios, se ha revisado el concepto anteriormente más amplio del derecho a la educación. | UN | 24- ويلاحظ المقرر الخاص أن مفهوم الحق في التعليم، الذي كان في السابق أكثر شمولاً، قد أعيدت صياغته على مر العقود. |
el Relator Especial observa que estas son categorías amplias que no están claramente definidas y podrían utilizarse para limitar el debate. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه الفئات عامة وغير محددة بوضوح ويمكن استخدامها للحد من أية مناقشة. |
el Relator Especial observa que la capacidad, independencia e imparcialidad del poder judicial siguen siendo cuestiones pendientes en Myanmar, y señala que no parece haber grandes transformaciones estructurales en el poder judicial. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن قدرة القضاء واستقلاله وحيدته، كلها لا تزال مسائل مطروحة في ميانمار. كما يلاحظ عدم وجود تحولات هيكلية كبرى داخل القضاء على ما يبدو. |
el Relator Especial observa que el Gobierno ha asumido importantes compromisos y ha adoptado una serie de medidas que pueden mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة قد قطعت تعهدات هامة واتخذت عددا من الخطوات القادرة على تحسين حالة حقوق الإنسان. |
el Relator Especial observa que muchos de los actuales presos de conciencia son antiguos líderes estudiantiles. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن العديد من سجناء الرأي الحاليين كانوا قادة للطلبة. |
el Relator Especial señala que para hacer realidad la aplicación de ese principio habría que adoptar políticas públicas y establecer un marco jurídico en los países de origen y de destino. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن تطبيق هذا المبدأ يتطلب وضع سياسات عامة وإطار قانوني في كل من البلد الأصلي وبلد المقصد. |
96. el Relator Especial señala que el Gobierno del Iraq ha cooperado de forma significativa con los organismos humanitarios de las Naciones Unidas en una serie de cuestiones. | UN | ٩٦ - ويلاحظ المقرر الخاص أن حكومة العراق تتعاون مع الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة بدرجة ملحوظة في عدد من المسائل. |
el Relator Especial señala que las morales públicas pueden ser muy diferentes y dependen en gran medida del contexto nacional, incluidos sus aspectos políticos y culturales. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن اﻷخلاق العامة تختلف اختلافا واسعا وتعتمد بقدر كبير على السياق الوطني الذي يشمل مسائل السياسة والثقافة. |
35. the Special Rapporteur notes that the route of the barrier does not always appear to coincide with the location and protection of Israelis. | UN | 35- ويلاحظ المقرر الخاص أن مسار الحاجز لا يبدو دائماً أنه يتصادف مع موقع وحماية الإسرائيليين. |
66. el Relator Especial señala la enorme tragedia humana de esta cuestión aún sin resolver, no sólo para los que todavía permanecen detenidos y sin lugar a dudas padecen una indecible ansiedad emocional y posiblemente soportan penalidades físicas, sino también para las familias de los desaparecidos que padecen la grave angustia mental de desconocer el paradero y la situación de sus seres queridos. | UN | 66- ويلاحظ المقرر الخاص أن المأساة البشرية التي تنطوي عليها هذه القضية المعلقة تعتبر هائلة، سواء فيما يتصل بالمعتقلين المتبقين الذين يعانون دونما شك من كروب عاطفية لا مثيل لها، ومن مشاق جسمانية لا نهاية لها، أو فيما يتعلق بأسر المفقودين التي تعاني من كروب نفسية حادة لعدم معرفتها بأماكن وجود أحبائها وظروفهم. |
el Relator Especial indica que los Estados tienen la flexibilidad necesaria para diseñar instituciones que encaren el problema del racismo. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الدول تملك من المرونة في تشكيل المؤسسات ما يمكنها من التصدي لمشكلة العنصرية. |
El Relator Especial toma nota de que 33 de ellos han sido investigadas y declaradas cerradas. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن 33 من هذه القضايا قد تم التحقيق فيها وأغلقت بعد ذلك. |