se necesitan esfuerzos conjuntos para elaborar propuestas acerca de la contribución que podría hacer la Conferencia de Desarme a la solución de este problema mundial. | UN | ويلزم بذل جهود مشتركة لصياغة مقترحات بالمساهمات التي يمكن للمؤتمر أن يقدمها في سبيل حل هذه المشكلة العالمية النطاق. |
se necesitan esfuerzos conjuntos para facilitar la aplicación de la Convención. | UN | ويلزم بذل جهود مشتركة لتيسير تنفيذ الاتفاقية. |
es necesario realizar muchas mejoras en la redacción de los artículos 1 y 2. | UN | ويلزم بذل جهود كثيرة لتحسين صياغة المادتين الأولى والثانية. |
se requieren esfuerzos mantenidos para lograr que el crecimiento de la población tenga un nivel más acorde con el desarrollo económico. | UN | ويلزم بذل جهود مستدامة لتحقيق مواكبة أكبر بين نمو السكان والتنمية الاقتصادية. |
es preciso adoptar iniciativas orientadas hacia grupos concretos para corregir esos desequilibrios y garantizar la educación para todos. | UN | ويلزم بذل جهود موجهة لتصحيح هذه الاختلالات وضمان فرص التعليم للجميع. |
es necesario hacer un mayor esfuerzo para abordar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y la pobreza. | UN | ويلزم بذل جهود إضافية لتناول القضايا البيئية وقضايا الفقر. |
deben tomarse medidas para lograr una mayor representación de las mujeres en las negociaciones oficiales de paz. | UN | ويلزم بذل جهود لرفع مستوى تمثيل النساء في المفاوضات السلمية الرسمية. |
es preciso realizar actividades de educación especial y de información pública encaminadas a promover el tratamiento equitativo de niños y niñas en lo que respecta a la nutrición, la salud, los derechos sucesorios, la educación y las actividades económicas y políticas. | UN | ويلزم بذل جهود خاصة في مجال التعليم واﻹعلام للتشجيع على معاملة البنات واﻷولاد على قدم المساواة فيما يتعلق بالتغذية والرعاية الصحية وحقوق الميراث والتعليم والنشاط الاجتماعي والاقتصادي والسياسي. |
se precisan más esfuerzos concertados para luchar contra la malnutrición y para garantizar la adopción y aplicación de una política nacional de nutrición para los niños. | UN | ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح اﻷطفال. |
se necesitan esfuerzos comprometidos para fortalecer los regímenes de verificación existentes con miras a mejorar la posibilidad de detectar violaciones importantes. | UN | ويلزم بذل جهود حثيثة لتعزيز نظم التحقق القائمة من أجل زيادة القدرة على اكتشاف الانتهاكات الخطيرة. |
se necesitan medidas armonizadas para vincular las cuestiones relativas a los bosques y la juventud con el desarrollo social. | UN | ويلزم بذل جهود متسقة لربط مسائل الغابات والشباب بالتنمية الاجتماعية. |
se necesitan más esfuerzos para equilibrar la variable de género en sus cursos internacionales. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لموازنة المتغير الجنساني في الدورات الدراسية الدولية التي ينظمها المعهد المذكور. |
es necesario realizar esfuerzos sostenidos a fin de consolidar y reafirmar el proceso de crecimiento iniciado en 2001. | UN | ويلزم بذل جهود مستدامة إذا ما أريد ترسيخ النمو الذي بدأ في عام 2001 والبناء عليه. |
es necesario realizar esfuerzos intensivos de control para reducir los casos de paludismo. | UN | ويلزم بذل جهود مكافحة مكثفة للحد من تفشي الملاريا. |
es necesario realizar mayores esfuerzos para disolver el vínculo que existe entre la violencia por motivos de género y los medios de subsistencia en los emplazamientos para desplazados. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود لمعالجة الصلة بين العنف القائم على أساس نوع الجنس وأسباب كسب الزرق في أوضاع التشريد. |
se requieren intentos especiales para garantizar la equiparación de los géneros, la igualdad de oportunidades y la no discriminación. | UN | ويلزم بذل جهود خاصة لضمــان المســاواة بين الجنسين، وتكافؤ الفرص، وعدم التمييز. |
es preciso adoptar iniciativas orientadas hacia grupos concretos para corregir esos desequilibrios y garantizar la educación para todos. | UN | ويلزم بذل جهود موجهة لتصحيح هذه الاختلالات وضمان فرص التعليم للجميع. |
es necesario hacer mucho más en esta esfera. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود في هذا المجال. |
deben tomarse medidas adicionales para alentar a las mujeres a participar en la actividad empresarial y a ejercer profesiones cualificadas. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لتشجيع النساء على المشاركة في الأعمال التجارية وفي قوة العمل الماهرة. |
Sigue habiendo lagunas y desafíos, y es preciso realizar esfuerzos por lograr una respuesta más comprensiva y mejor coordinada de todo el sistema ante la violencia contra la mujer, en particular con respecto a los puntos siguientes: | UN | وما زالت الفجوات والتحديات قائمة ويلزم بذل جهود لتحقيق ردٍّ أكثر شمولية وأفضل تنسيقاً في المنظومة بأسرها على العنف ضد المرأة، لا سيما فيما يتعلق بما يلي: |
se precisan más esfuerzos concertados para luchar contra la malnutrición y para garantizar la adopción y aplicación de una política nacional de nutrición para los niños. | UN | ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح الأطفال. |
se requiere un esfuerzo internacional concertado, dirigido por las Naciones Unidas, para prestar asistencia en la remoción de minas. | UN | ويلزم بذل جهد دولي متضافر بإشــــراف اﻷمــــم المتحدة للمساعدة في تطهير اﻷلغام. |
es necesario redoblar los esfuerzos para prevenir las emergencias nutricionales y concebir redes de seguridad para los niños más vulnerables. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود لمنع حدوث طوارئ تغذوية ولتصميم شبكات أمان لحماية أكثر اﻷطفال عرضة لها. |
es necesario desplegar renovados esfuerzos para aplicar políticas que promuevan la prestación eficiente de servicios de agua y la utilización y protección eficientes de los recursos hídricos disponibles. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لتنفيذ دراسات تشجع كفاءة الخدمات المائية وكفاءة استخدام الموارد المائية الموجودة وحمايتها. |
hay que hacer mayores esfuerzos en este sentido. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد. |
es preciso tomar medidas especiales en esferas prioritarias, como la política económica y los mecanismos de reglamentación para promover y proteger las inversiones, y en lo que respecta al desarrollo de los recursos humanos, las disposiciones para evitar la doble tributación, la buena administración empresarial, las normas de contabilidad y la promoción de condiciones que fomenten la competencia. | UN | ويلزم بذل جهود خاصة في مجالات لها الأولوية مثل السياسة الاقتصادية والأطر التنظيمية بغية تشجيع الاستثمارات وحمايتها، بما في ذلك المجالات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وتجنب الازدواج الضريبي، وإدارة الشركات والمعايير المحاسبية، وتشجيع البيئة التنافسية. |
es menester realizar mayores esfuerzos para movilizar la financiación adicional para el desarrollo mediante medidas innovadoras, manteniendo al mismo tiempo la financiación destinada a compensar la erosión de las preferencias comerciales. | UN | ويلزم بذل جهود أكبر لتعبئة تمويل إنمائي إضافي من خلال تدابير مبتكرة، مع الإبقاء على التمويل التعويضي عن تآكل التجارة. |
Aún falta realizar concursos nacionales en muchos países, y hacen falta mayores esfuerzos en esa materia. | UN | ولا تزال هناك بلدان كثيرة لم تعقد فيها بعد امتحانات تنافسية وطنية، ويلزم بذل مزيد من الجهود أيضا في هذا المجال. |