se necesitan programas coherentes que abarquen regiones enteras. | UN | ويلزم وجود برامج متسقة على الصعيد اﻹقليمي. |
se necesitan enfoques alternativos para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y libertades fundamentales y hacer frente a esos desafíos. | UN | ويلزم وجود نهج بديلة لتحسين التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان والحريات ليتسنى مواجهة مثل هذه التحديات. |
se necesitan sistemas de gestión de contenidos para Internet que hagan posible la actualización homogénea en tiempo real y la armonización del diseño; | UN | ويلزم وجود نظم لإدارة محتوى المواقع الشبكية حتى يتسنى إجراء استكمالات متسقة في الزمن الحقيقي، وتنسيق للتصميم؛ |
se necesita un Estado fuerte para representar al pobre y para preservar el futuro, ninguno de los cuales tiene voz. | UN | ويلزم وجود دولة قوية تحامي عن مصالح الفقراء وعن المستقبل، ﻷن أيا منهما لا يجد من يتكلم باسمه. |
se requieren programas de asistencia después de la liberación para garantizar su rehabilitación y apoyar su reintegración social. | UN | ويلزم وجود برامج للمساعدة بعد اﻹفراج، وذلك لضمان تأهيلهم ودعم عملية إعادة إدماجهم في المجتمع. |
se precisa una capacidad de servicios comunes que permita la subcontratación interna de servicios; | UN | ويلزم وجود قدرة على تقاسم الخدمات من أجل إتاحة الاستعانة بالمصادر الداخلية لتوفير الخدمات؛ |
es necesario contar con los medios para determinar las repercusiones sanitarias en relación con las decisiones políticas. | UN | ويلزم وجود وسائل لتحديد الآثار الصحية الناتجة عن قرارات السياسات. |
para ello era preciso una voluntad política firme. | UN | ويلزم وجود إرادة سياسية قوية. |
También se necesitan un enfoque y un entorno coherentes para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ويلزم وجود سياق ونهج متسقين لتجنب الازدواجية على هذا المستوى أيضاً. |
También se necesitan un enfoque y un entorno coherentes para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ويلزم وجود سياق ونهج متسقين لتجنب الازدواجية على هذا المستوى أيضاً. |
se necesitan mecanismos de examen e información de alto nivel político y la utilización de indicadores y metas nacionales para que esas estrategias tengan buenos resultados. | UN | ويلزم وجود آليات للاستعراض والإبلاغ على أعلى مستوى سياسي، فضلا عن استخدام الأهداف والمؤشرات الوطنية، لكفالة نجاح هذه الاستراتيجيات. |
se necesitan mecanismos adecuados y transparentes para canalizar la migración de una manera segura, legal, humana y ordenada, con el fin de luchar contra la migración irregular y evitar la creación de condiciones adecuadas para el crimen organizado y la explotación de las personas. | UN | ويلزم وجود آليات ملائمة وشفافة لتوجيه الهجرة بطريقة آمنة وقانونية وإنسانية ومنظمة، من أجل مكافحة الهجرة غير القانونية والوقاية من ظروف تمكين الجريمة المنظمة واستغلال الناس. |
se necesitan políticas migratorias amplias y coherentes, que tengan en cuenta la situación particular de cada país, para así maximizar los beneficios de la migración y reducir el trastorno social a que da lugar. | UN | ويلزم وجود سياسات هجرة شاملة ومتماسكة تراعي الأوضاع المحددة لكل بلد بغية تعظيم الفوائد من الهجرة واحتواء الخلل الاجتماعي الذي تتسبب فيه. |
62. se necesitan modalidades de financiación innovadoras para atender a la necesidad de ayuda en mayor cuantía, más estable y más previsible. | UN | 62 - ويلزم وجود نماذج تمويل مبتكرة لتلبية الحاجة إلى زيادة المساعدة وزيادة استقلالها وإمكانية التنبؤ بها. |
se necesita un consenso basado en la solidaridad, en el que la exclusión sea disminuida al mínimo y las personas que viven en situación de desventaja reciban ayuda para que puedan contribuir también al desarrollo. | UN | ويلزم وجود توافق في الآراء يستند إلى التضامن، ومن شأنه أن يحدّ من الاستبعاد إلى الحد الأدنى وأن يدعم الناس أو الأشخاص المحرومين، لكي يستطيع هؤلاء أيضاً المساهمة في التنمية. |
se necesita un liderazgo y una determinación política más firmes para conseguir los objetivos del Marco de Acción de Hyogo no más tarde de 2015. | UN | ويلزم وجود إرادة سياسية وقيادة قوية إذا أُريد تحقيق أهداف إطار عمل هيوغو بحلول عام 2015. |
se requieren indicadores básicos para evaluar los avances en el logro de los objetivos de las conferencias respecto del establecimiento de un entorno favorable al desarrollo. | UN | ويلزم وجود مؤشرات أساسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات من حيث توفير البيئة المواتية للتنمية. |
se requieren servicios de comunicación para asegurar un conocimiento anticipado de los servicios de transporte disponibles y agilizar y acelerar el transporte de tránsito. | UN | ويلزم وجود مرافق للاتصالات لكفالة معارف مسبقة عن توفر خدمات النقل والمرور العابر السلس والسريع. |
se precisa una cooperación genuina y permanente entre todos los Estados. | UN | ويلزم وجود تعاون حقيقي ومستمر بين جميع الدول. |
se precisa una base de investigación y desarrollo suficiente para generar y adaptar tecnologías y para participar con éxito en la cooperación internacional en materia de investigación y desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ويلزم وجود قاعدة كافية للبحث والتطوير لتوليد التكنولوجيات وتكييفها والمشاركة بنجاح في التعاون الدولي في مجال البحث والتطوير المتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
es necesario contar con una serie de servicios financieros a fin de subsanar el problema y apoyar el comercio Sur-Sur. | UN | ويلزم وجود سلسلة من الخدمات المالية لمعالجة هذه المسألة ولدعم التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
es necesario contar con personal calificado para diseñar y hacer funcionar las centrales de desalación, así como para la investigación genética y la informática avanzada. | UN | ويلزم وجود موظفين مهرة لتصميم وتشغيل معامل تحلية المياه وللبحوث الوراثية والحوسبة المتقدمة؛ |
para ello era preciso una voluntad política firme. | UN | ويلزم وجود إرادة سياسية قوية. |